Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

कस्मात्त्वं व्यथसे मातरौषधीभिर्दिनेदिने । पुण्येन वर्द्धते चायुः पापेनाल्पं तु जीवितम्

kasmāttvaṃ vyathase mātarauṣadhībhirdinedine | puṇyena varddhate cāyuḥ pāpenālpaṃ tu jīvitam

Mère, pourquoi t’affliges-tu jour après jour à cause des remèdes ? Par le mérite (puṇya) la durée de vie s’accroît, mais par le péché (pāpa) la vie se fait brève.

कस्मात्why, from what reason
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण प्रश्नार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः (from what cause?/why?)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
व्यथसेare distressed
व्यथसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यथ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपदम्
मातर्O mother
मातर्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
औषधीभिःwith herbs/medicines
औषधीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऔषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
दिनेin a day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्तिः (day by day)
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वर्द्धतेincreases
वर्द्धते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-निपात)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
आयुःlife-span
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पापेनby sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अल्पम्little, short
अल्पम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम्
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formनिपातः (contrastive particle)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक; जीव्-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Unspecified speaker addressing their mother (context not provided in the input excerpt)

Concept: Āyus (lifespan) is strengthened by puṇya and diminished by pāpa; anxiety over external remedies should be subordinated to ethical-spiritual living.

Application: Treat health-care as supportive, but prioritize daily puṇya: truthfulness, non-harm, charity, japa, and especially Viṣṇu-smaraṇa; reduce guilt-producing actions that corrode peace and vitality.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A modest household chamber where an anxious mother clutches a pouch of herbs while her son gently steadies her hands, pointing toward a small Viṣṇu shrine with a lamp and tulasī leaves. The scene contrasts fragile medicine bowls with the calm glow of dharma—suggesting that merit, not panic, lengthens life.","primary_figures":["concerned mother","son (speaker)","small Viṣṇu icon (Śrī Hari)"],"setting":"simple domestic interior with a corner altar, brass lamp, herb bundles, and a window opening to a quiet courtyard","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm lamp-gold","earthy umber","tulasī green","saffron cloth","deep indigo shadows"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tender domestic scene—mother with herb pouch and tearful eyes, son offering calm counsel beside a small Viṣṇu shrine; heavy gold leaf halo around the shrine lamp, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on the deity icon, ornate arch framing the altar, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate linework—mother seated with herbs, son gesturing toward a small blue Viṣṇu image; cool yet gentle palette, patterned floor rugs, a courtyard glimpse with a tulasī plant, refined facial expressions conveying compassion and quiet resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes—mother and son in profile near a lamp-lit Viṣṇu alcove; natural pigment reds/yellows/greens, rhythmic ornamental motifs around the shrine, simplified herb vessels, devotional calm dominating the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central small Śrī Viṣṇu shrine with lotus motifs; mother and son at the lower foreground, tulasī sprigs and floral borders, deep blue background with gold highlights, intricate vine patterns suggesting puṇya flourishing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","steady oil-lamp crackle","distant evening birds","gentle silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मात्त्वं = कस्मात् + त्वम्; मातरौषधीभिः = मातर् + औषधीभिः; दिनेदिने = दिने दिने (पुनरुक्ति); चायुः = च + आयुः; पापेनाल्पं = पापेन + अल्पम्।

FAQs

It prioritizes karmic causality for longevity, suggesting that merit and sin are decisive; it does not explicitly reject medicine, but questions excessive reliance on it as the primary solution.

The verse teaches that virtuous conduct (puṇya) supports well-being and longevity, while harmful actions (pāpa) diminish life—encouraging moral reform over mere external remedies.

It reflects a common Purāṇic theme: outcomes such as health and lifespan are linked to dharma and adharma, reinforcing personal responsibility through karma rather than anxiety and despair.