Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 62

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

एवमुक्त्वा जगामाथ गोभिलो दानवस्तदा । गते तस्मिन्दुराचारे दानवे पापचारिणी

evamuktvā jagāmātha gobhilo dānavastadā | gate tasmindurācāre dānave pāpacāriṇī

Après avoir ainsi parlé, Gobhila, le Dānava, s’en alla. Quand ce Dānava au comportement pervers, auteur d’actes impies, fut parti, la femme pécheresse demeura.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriya-visheshaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having said’
जगामwent
जगाम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
गोभिलःGobhila
गोभिलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोभिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; व्यक्तिनाम
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Appositive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अपपद-विशेषणार्थे (apposition to Gobhila)
तदाat that time
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle) used as locative absolute; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘when (he) had gone’
तस्मिन्in him; when he
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; सर्वनाम
दुराचारेof evil conduct
दुराचारे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तस्मिन्/दानवे)
दानवेin/when the demon
दानवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; तस्मिन् इत्यस्य विशेष्य-निर्देशः
पापचारिणीthe sinful-doing woman
पापचारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप-चारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः—पापं चरति इति

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Evil departs outwardly, but its residue remains—adharma leaves a stain in the mind and household unless purified by dharmic acts.

Application: After harmful encounters, seek purification: truthful confession, protective boundaries, and restorative spiritual practice rather than denial.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gobhila strides away into a dark corridor, his silhouette tapering into shadow, while behind him the woman stands frozen—half in lamp-light, half in darkness—suggesting the moral split between appearance and inner ruin. The air feels heavy, as if the room itself has absorbed the wrongdoing.","primary_figures":["Gobhila (Dānava)","the ‘pāpācāriṇī’ woman (contextually the same woman)"],"setting":"Palace passageway opening into night; interior threshold with a single oil lamp and scattered, disturbed ornaments.","lighting_mood":"lamp-lit with receding shadows","color_palette":["soot black","bronze","muddy crimson","pale ochre","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gobhila exiting through an arched doorway into night, rendered with rich ornamentation; the remaining woman near a brass lamp, face downcast; gold-leaf highlights on architecture and jewelry contrasted with dark background to emphasize moral dissonance; traditional South Indian arch motifs and patterned floor tiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a long corridor perspective with Gobhila diminishing into the distance; delicate textiles, muted night blues; the woman framed by a doorway, hands trembling; fine detailing of lamp flame and soft shadow gradients, with a quiet, tense stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized doorway and bold outlines; Gobhila’s asuric profile moving out, the woman’s sorrowful eyes enlarged; warm lamp yellows against a dark indigo ground; ornamental borders like temple murals to suggest karmic inevitability.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; central doorway motif; use lotus patterns that appear bruised or darkened; deep blue and gold with crimson accents; subtle symbolic motifs (broken garland, tipped kalasha) indicating auspiciousness disturbed."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["fading footsteps","lamp crackle","distant night insects","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जगामाथ = जगाम + अथ (स्वर-सन्धि). दानवस्तदा = दानवः + तदा (विसर्ग-सन्धि: ः + त → स्). तस्मिन्दुराचारे = तस्मिन् + दुराचारे (व्यञ्जन-सन्धि: न् + द).

G
Gobhila
D
Dānava

FAQs

In this shloka, Gobhila is identified as a Dānava (a demonic/asura-class being). Further identification (lineage, role in the episode) requires surrounding verses.

It marks a transition after the departure of a wicked agent, highlighting “durācāra” (evil conduct) and “pāpa” (sinful action) as moral categories central to Purāṇic storytelling.

The verse is third-person narrative and does not contain an explicit speech marker (e.g., ‘uvāca’ with a named speaker). Identifying the exact dialogue frame (e.g., Pulastya–Bhīṣma) needs the chapter’s opening context.