Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

तमुवाच सुदुःखार्ता त्वां त्यक्त्वाहं कथं सुत । संयास्यामि महापापा त्रयो गच्छंतु मे सुताः

tamuvāca suduḥkhārtā tvāṃ tyaktvāhaṃ kathaṃ suta | saṃyāsyāmi mahāpāpā trayo gacchaṃtu me sutāḥ

Accablée d’une douleur extrême, elle lui dit : «Mon fils, comment vivrai-je après t’avoir abandonné ? Je suis une grande pécheresse : que mes trois fils s’en aillent.»

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुदुःखार्ताgreatly distressed
सुदुःखार्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + दुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (सुदुःखेन आर्ता)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
सुतO son
सुत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
संयास्यामिshall depart/go away
संयास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-या (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महापापाgreat sinner (female)
महापापा:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootमहा + पाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महती पापा)
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक
गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
सुताःsons
सुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

An unnamed grieving mother (a woman speaking to her son)

Concept: Family bonds—especially mother-child duty—are sacred; abandonment is framed as sin producing inner torment even before karmic punishment.

Application: Do not rationalize cruelty as ‘personal freedom’; weigh decisions against the suffering caused to dependents; practice gratitude and caretaking.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grieving mother, hair loosened and eyes brimming, clutches her son’s garment at the doorway, her body bent with sorrow. Behind her, a dim household shrine flickers; in her expression, guilt and love collide as she pleads not to be left behind in spiritual ruin.","primary_figures":["grieving mother","son"],"setting":"threshold of a modest home with a small lamp-lit shrine in the background","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","deep maroon","smoke gray","indigo shadow","ivory skin tones"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close, emotionally charged mother-and-son scene at a doorway; the mother’s pleading gesture emphasized with gold-leaf highlights on bangles and sari borders; a small shrine with a glowing dīpa and stylized lotus motifs; rich reds/greens, ornate jewelry, embossed gold leaf for sacred aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior threshold with delicate linework; the mother’s tearful face rendered with refined expression; soft textiles and muted architecture; cool dusk tones with a warm lamp pool, lyrical realism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive large eyes; the mother’s sorrow shown through stylized posture and hand gestures (mudrā-like); warm red/yellow/green palette with a prominent oil lamp and patterned wall bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by floral borders; central figures mother and son, with a small lotus-and-lamp motif above; deep blue background, intricate textile patterns, gold detailing emphasizing the sanctity of familial dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft sobbing hush","oil lamp crackle","distant night insects","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तमुवाच = तम् + उवाच; त्यक्त्वाहं = त्यक्त्वा + अहम्.

FAQs

The verse presents an unnamed woman—described as ‘afflicted by intense sorrow’—addressing her son directly (“suta”).

The speaker’s grief makes her feel unable to go on without her son; simultaneously, she blames herself as ‘a great sinner,’ showing how sorrow can turn into self-condemnation and rash wishes about family fate.

Not explicitly. This shloka is primarily narrative and psychological, focusing on lamentation, guilt, and family attachment rather than a direct teaching on pilgrimage geography or devotional practice.