Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

पुष्पकैश्चंपकैरद्रि पाःटलैः केतकैस्तथा । नानावल्लीवितानैश्च पुष्पितैः पद्मकैस्तथा

puṣpakaiścaṃpakairadri pāḥṭalaiḥ ketakaistathā | nānāvallīvitānaiśca puṣpitaiḥ padmakaistathā

Et avec des fleurs — campaka, pāṭala nées des montagnes, et aussi ketaka — avec maints dais de lianes en fleurs, et de même avec des padmaka épanouis.

पुष्पकैःwith puṣpaka trees
पुष्पकैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (a kind of flowering tree/plant)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction ‘and’
चम्पकैःwith campaka trees
चम्पकैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचम्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
अद्रिO mountain
अद्रि:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative ‘O mountain’ (contextual address; text may be metrical/orthographic)
पाटलैःwith pāṭala trees
पाटलैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाटल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
केतकैःwith ketaka (screw-pine) plants
केतकैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकेतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
तथाalso, likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb ‘thus/also’
नानाvarious
नाना:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्यय; distributive ‘various, many kinds of’ (used as indeclinable qualifier)
वल्लीवितानैःwith vine-canopies
वल्लीवितानैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवल्ली-वितान (प्रातिपदिक; वल्ली + वितान)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; ‘with vine-canopies/arbours’
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction
पुष्पितैःin bloom, flowering
पुष्पितैः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from पुष्प्/पुष्प ‘to flower’)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; past participle used adjectivally ‘flowering’; agrees with वितानैः
पद्मकैःwith padmaka trees
पद्मकैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपद्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural (padmaka tree)
तथाalso
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly framed within the Bhīṣma–Pulastya dialogue in Padma Purāṇa narration)

Concept: Beauty offered back to the Divine becomes devotion; the world’s blossoms are reminders to ‘flower’ inwardly through purity and gratitude.

Application: Make a small daily offering—flower, leaf, or even a mental ‘puṣpāñjali’—to keep devotion fresh; cultivate speech and conduct as ‘fragrant’ (non-harming, truthful).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A mountain-slope garden bursts with campaka and pāṭala blossoms, while ketakī flowers rise like pale torches among arching vine-canopies. The air is thick with perfume; flowering padmaka trees scatter petals onto a path that looks prepared for a divine procession or a pilgrim’s offering-basket.","primary_figures":["Pilgrims with flower baskets (optional)","Sages (optional)","Gandharvas (optional, distant)"],"setting":"Flowering grove on a gentle mountainside with vine-canopies forming natural mandapas; petal-strewn pathways and small shrine niche suggested.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["champaka cream","pāṭala coral","ketakī ivory","fresh green","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a natural flower-mandapa made of vine-canopies, campaka and pāṭala blossoms in clustered patterns, ketakī spikes highlighted with gold leaf; petal-strewn path leading to a small shrine; rich reds/greens, ornate floral borders, gold embellishment on petals and canopy edges.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate vine-canopies like lacework, soft dawn light on campaka and pāṭala blooms, ketakī rendered with fine strokes; gentle hillside perspective, lyrical naturalism, subtle perfume-haze, refined pastel palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized floral clusters with bold outlines, vine-canopies as rhythmic arcs, strong red/yellow/green blocks; a small shrine motif at the center, temple-wall framing with floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral border with campaka and pāṭala motifs; central scene of vine-canopies forming a mandapa, petals raining in symmetrical patterns; deep blue ground with gold and coral blossoms, intricate filler vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["bees humming","birds","soft hand-bell","gentle breeze","distant flute"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्पकैश्चंपकैः = पुष्पकैः + च + चम्पकैः; चम्पकैः + अद्रि (no sandhi shown in IAST); नानावल्लीवितानैश्च = नाना + वल्लीवितानैः + च.

FAQs

It paints a sacred-landscape scene using detailed floral imagery—named blossoms and vine-canopies—to convey the beauty and auspiciousness of a holy place or mountain region.

Campaka, pāṭala, ketaka, and padmaka are named; such specificity is typical of Purāṇic tīrtha or kṣetra descriptions, grounding sacredness in recognizable natural markers.

Not explicitly in this single verse; the lesson is indirect—sacred spaces are portrayed as harmoniously abundant, supporting later teachings on pilgrimage, reverence, and worshipful attention to holy environments.