Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

स रेमे नृपशार्दूलो नित्यं च प्रियया तया । एकदा तु महाराजस्तया सार्द्धं वनं ययौ

sa reme nṛpaśārdūlo nityaṃ ca priyayā tayā | ekadā tu mahārājastayā sārddhaṃ vanaṃ yayau

Ce tigre parmi les rois se réjouissait sans cesse auprès de sa bien-aimée. Or, un jour, le grand roi se rendit avec elle dans la forêt.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
रेमेenjoyed, sported
रेमे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
नृपशार्दूलःtiger among kings
नृपशार्दूलः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject apposition/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootनृप + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (नृपाणां शार्दूलः)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
तयाwith her
तया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम (प्रियया इत्यस्य निर्देशः)
एकदाonce
एकदा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (once)
तुthen
तु:
Prayojaka-nipāta (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनन्तरार्थक निपात (but/then)
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजा)
तयाwith her
तया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahārtha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone—commonly within Bhūmi-khaṇḍa framed dialogue such as Pulastya addressing Bhīṣma).

Concept: Worldly delight and attachment can precede a moral test; the forest-journey motif signals impending karmic consequence and the need for restraint.

Application: Enjoy relationships with mindfulness; avoid letting pleasure become heedlessness—especially when entering ‘new spaces’ (travel, leisure) where impulses intensify.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A regal king, adorned yet relaxed, rides with his beloved toward a deep forest path, their retinue fading behind. The moment is tender and calm, but the forest ahead feels watchful—suggesting unseen destiny about to unfold.","primary_figures":["King Durjaya (as a generic royal figure)","the beloved queen/consort"],"setting":"Forest threshold with a winding path, distant palace banners barely visible, deer tracks and flowering creepers hinting at wilderness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","antique gold","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal couple at the forest threshold, the king with ornate crown and pearl strings, the queen with silk sari and gold jewelry; stylized trees and creepers framing them; gold leaf embellishment on ornaments and halo-like aureoles; rich reds, greens, and gem-studded detailing; temple-like symmetry even in the woodland scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical royal couple moving into a forest path, delicate brushwork, soft facial features, cool greens and misty blues; flowering shrubs, slender trees, and a distant palace silhouette; gentle romantic mood with subtle foreshadowing in the darkening forest interior.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; the king and queen in frontal-three-quarter poses with characteristic large eyes; dense stylized forest foliage; warm red/yellow/green palette; ornamental borders suggesting a temple-wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a royal couple entering a sacred-looking grove; deep blues and gold accents; peacocks and deer as decorative elements; intricate textile-like patterning across the forest canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells","distant birds","rustling leaves","light drum (mridang) pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: महाराजस्तया → महाराजः + तया (विसर्ग-लोपः); अन्यत्र संधिः विशेषः न

FAQs

It sets a scene of royal domestic life and introduces a transition point—an excursion into the forest—often used in Purāṇic storytelling to lead into a consequential event (encounter, curse, boon, or moral turning point).

“Nṛpaśārdūla” literally means “tiger among kings,” an honorific epithet indicating exceptional valor, authority, and eminence; it heightens the stature of the king in the narrative.

In Purāṇic literature, entering the forest commonly signals a shift from comfort to testing—where desire, duty, and consequence intersect—preparing the reader for a dharmic lesson that emerges from what happens next.