Previous Verse

Shloka 60

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

हर्षेण महताविष्ट इदं वचनमब्रवीत्

harṣeṇa mahatāviṣṭa idaṃ vacanamabravīt

Submergé d’une grande joie, il prononça ces paroles.

हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; here agreeing with implied ‘हर्षेण’ (great)
आविष्टःpossessed/filled
आविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + विश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent narrator reference: 'he')

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: महताविष्ट = महता + आविष्टः (visarga dropped before vowel in continuous recitation); वचनमब्रवीत् = वचनम् + अब्रवीत्.

FAQs

This śloka uses an implicit pronoun; identifying the speaker requires the immediately preceding and following verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 4.

It highlights intense gladness—being 'overwhelmed with great joy'—as the impetus for the ensuing speech.

It suggests that sincere joy (often arising from auspicious news, devotion, or a holy encounter) naturally expresses itself through respectful, purposeful speech.