The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity
Times, Tīrthas, Worthy Recipients
उवाच च प्रसन्नोऽस्मि व्रियतां वरौत्तमः । वेन उवाच । यदि देव प्रसन्नोऽसि देहि मे वरमुत्तमम्
uvāca ca prasanno'smi vriyatāṃ varauttamaḥ | vena uvāca | yadi deva prasanno'si dehi me varamuttamam
Il dit : « Je suis satisfait ; choisis le plus excellent des bienfaits. » Vena répondit : « Si, ô Seigneur, tu es satisfait, accorde-moi le bienfait suprême. »
Narration with dialogue: an unspecified lord/deity speaks; then King Vena responds
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: प्रसन्नोऽस्मि = प्रसन्नः + अस्मि; वरौत्तमः = वर + उत्तमः; प्रसन्नोऽसि = प्रसन्नः + असि; वरमुत्तमम् = वरम् + उत्तमम्.
The verse presents a brief dialogue: first an unspecified lord/deity says he is pleased and offers a boon; then King Vena replies requesting the highest boon.
It highlights how divine favor is often met by human desire; the moral emphasis depends on what boon is sought next—whether it aligns with dharma or with ego and craving.
The language of “being pleased” and “granting a boon” reflects a devotional framework where divine grace responds to approach and attitude; the verse sets up the quality of the petitioner’s intention as the key theme.