Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Vena Episode: Sunīthā’s Māyā, Aṅga’s Enchantment, and the Birth of Vena

चाक्षुषस्यांतरे प्राप्ते वैवस्वतसमागते । प्रजापालं विना लोके प्रजाः सीदंति सर्वदा

cākṣuṣasyāṃtare prāpte vaivasvatasamāgate | prajāpālaṃ vinā loke prajāḥ sīdaṃti sarvadā

Lorsque le Manvantara de Cākṣuṣa fut révolu et que survint celui de Vaivasvata, les créatures du monde, privées d’un protecteur du peuple, tombaient sans cesse dans la détresse.

चाक्षुषस्यof Cākṣuṣa (Manu)
चाक्षुषस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचाक्षुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्राप्तेwhen (it) had come
प्राप्ते:
Adhikarana (Temporal qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘प्राप्त’ = arrived/occurred
वैवस्वतसमागतेwhen Vaivasvata had arrived
वैवस्वतसमागते:
Adhikarana (Temporal qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैवस्वत + समागत (प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—वैवस्वतः समागतः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रजापालम्protector of the people
प्रजापालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—प्रजानां पालः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय/उपपद (preposition-like indeclinable governing accusative)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सीदन्तिsink/decline/suffer
सीदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सर्वदाalways
सर्वदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Uncertain (verse presented without surrounding dialogue context; likely narrator within the Pulastya–Bhīṣma frame typical of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Without a dharmic protector (prajāpāla), society collapses into suffering; governance is a sacred duty, not mere power.

Application: In family, workplace, and community, responsible leadership and protection of the vulnerable prevent systemic harm; step up when a vacuum appears.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bleak panorama of villages and fields under a dim sky: merchants are robbed on empty roads, farmers stare at cracked earth, and frightened families cluster near extinguished hearths. Above, a faint wheel of time (kāla-cakra) turns, signaling the manvantara shift, while the absence of a crowned protector is felt like a missing sun.","primary_figures":["distressed citizens (prajā)","symbolic kāla-cakra","shadowy bandits (symbolic)"],"setting":"earthly landscape—roads, fields, small settlements; no palace, no royal standard","lighting_mood":"storm-laden twilight","color_palette":["ashen gray","dust brown","dull indigo","muted saffron","pale white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical scene of a kingless realm—citizens in distress, broken royal emblem, a faint cosmic wheel above, gold leaf used sparingly to highlight the kāla-cakra and suggest divine oversight despite darkness, rich but subdued reds and browns, ornate border framing a moral tableau.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative landscape with delicate figures—travelers threatened on a road, farmers near parched fields, distant hills under heavy clouds, cool grays and indigos, expressive faces conveying karuṇa, subtle celestial band indicating manvantara transition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic composition—central kāla-cakra, prajā figures in stylized poses of lament, bold outlines, earthy pigments, decorative border with broken crown motif, strong moral clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dramatic moral allegory on dark indigo ground, distressed prajā arranged like a mandala of suffering, floral borders subdued, a faint golden chakra above implying Viṣṇu’s order awaiting restoration, intricate patterning despite somber theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","wind through dry leaves","occasional conch (faint)","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चाक्षुषस्यांतरे = चाक्षुषस्य + अन्तरे (अ + अ → आ); सीदंति = सीदन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद).

C
Cākṣuṣa Manu
V
Vaivasvata Manu

FAQs

They refer to two Manus presiding over cosmic epochs (Manvantaras): Cākṣuṣa Manu and Vaivasvata Manu (the current Manu in many Purāṇic accounts).

Society declines when there is no prajā-pāla—an upholder of dharma who protects and governs the people; leadership is portrayed as a necessary support for collective well-being.

Not directly; it primarily conveys a dharma-śāstric theme of righteous governance framed within Purāṇic time-cycles (Manvantaras).