Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

भवती स्वल्पदोषेण विलिप्तासि वरानने । उपकारं करिष्यामस्तवैव वरवर्णिनि

bhavatī svalpadoṣeṇa viliptāsi varānane | upakāraṃ kariṣyāmastavaiva varavarṇini

Ô dame au beau visage, tu as été entachée d’une légère faute. Ô toi au teint gracieux, nous te porterons assurément secours.

भवतीyou (lady)
भवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
स्वल्पदोषेणby a small fault
स्वल्पदोषेण:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (स्वल्पः दोषः)
विलिप्ताsmeared/tainted
विलिप्ता:
Predicate complement (विशेष्य-विशेषण भाव)
TypeVerb
Rootवि+लिप् (धातु) → विलिप्त (कृदन्त)
Formभूतकृत्-प्रत्ययान्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि/परिणामवाचक (smeared/tainted)
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (वरम् आननं यस्याः)
उपकारम्help/favor
उपकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करिष्यामःwe will do
करिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन
तवfor you/of you
तव:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वरवर्णिनिO lovely-complexioned one
वरवर्णिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + वर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (वरः वर्णः यस्याः)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Even a slight fault does not erase intrinsic worth; dharmic help restores the fallen without humiliation.

Application: Correct gently, offer practical help, and separate a person’s value from a momentary lapse.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble speaker addresses a veiled, downcast woman who stands slightly apart, as if burdened by a minor stain of circumstance. The speaker’s hand is raised in a gesture of reassurance, while attendants bring a small vessel of water and clean cloth—symbols of restoration and support rather than judgment.","primary_figures":["a dharmic noble/sage-like male speaker","a fair-faced woman (varānane)","attendants bearing water and cloth"],"setting":"courtyard of a hermitage or palace veranda with lotus pond nearby, suggesting purity and renewal","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","soft gold","emerald green","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a compassionate noble/sage reassuring a fair-faced woman in a palace-hermitage courtyard, gold leaf halo around the speaker, rich red and green textiles, gem-studded ornaments, lotus pond border motifs, ornate pillars, devotional serenity emphasized with luminous gold highlights","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a gentle dialogue in a quiet courtyard beside a lotus pond, cool pastel palette with lyrical naturalism, refined faces and expressive eyes, distant hills and flowering trees, subtle gestures of reassurance and humility","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depicting a dharmic figure offering help to a modestly dressed woman, temple-wall aesthetic with stylized lotus and creeper borders, characteristic large eyes, warm red-yellow-green palette, calm compassionate posture","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus motifs framing a scene of compassionate upliftment, ornate floral borders, deep blue background with gold accents, attendants carrying water vessels, peacocks near the lotus pond, devotional mood rendered with intricate textile patterns"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","gentle water ripple","quiet footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: विलिप्तासि→विलिप्ता+असि; करिष्यामस्तवैव→करिष्यामः+तव+एव; स्वल्पदोषेण/वरानने/वरवर्णिनि समासाः।

FAQs

It suggests that even if someone has a minor fault, they still deserve support and compassionate assistance rather than rejection.

It literally means “you are smeared/tainted by a slight fault,” indicating a small blemish in conduct or condition, not an irredeemable wrongdoing.

The excerpt alone does not identify the speaker; the surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 34 are needed to attribute it reliably.