Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Bestowal of Boons upon Aṅga

मुनिभिः सेव्यमाना सा ऋषिसंघैर्महानदी । एवंगुणं गिरिश्रेष्ठं पुण्यकौतुकमंगलम्

munibhiḥ sevyamānā sā ṛṣisaṃghairmahānadī | evaṃguṇaṃ giriśreṣṭhaṃ puṇyakautukamaṃgalam

Ce grand fleuve, honoré et servi par les munis et les assemblées de ṛṣis, est ainsi pourvu de qualités—auprès du plus éminent des monts—et confère l’auspice par le mérite sacré et la joie sainte.

मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
सेव्यमानाbeing served
सेव्यमाना:
Karmaṇi-bhāva / Predicative
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) → सेव्यमान (कृदन्त, शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular
साshe (that river)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun; Feminine, Nominative (1st), Singular
ऋषिसंघैःby assemblies of rishis
ऋषिसंघैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
महानदीthe great river
महानदी:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootमहा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative (1st), Singular; (apposition to सा)
एवंगुणम्of such qualities
एवंगुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवं (अव्यय) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; अव्ययीभावः (एवं-गुणम् = of such quality)
गिरिश्रेष्ठम्the best of mountains
गिरिश्रेष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगिरि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; विशेषण (qualifying implied object, e.g., मेरुम्/गिरिम्)
पुण्यकौतुकमंगलम्holy, wondrous, auspicious
पुण्यकौतुकमंगलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य + कौतुक + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; विशेषण (qualifying same object)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse excerpt)

Concept: Sage-attended sacred waters become living conduits of auspicious merit (puṇya) and inner uplift (maṅgala-kautuka).

Application: Seek ‘satsaṅga places’—temples, riversides, quiet sanctuaries—where remembrance and restraint become easier; treat environment as a support for bhakti and self-discipline.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, luminous river curves along the base of a towering ‘foremost mountain,’ its waters shimmering with a sense of sanctity. On the banks, clusters of sages in bark garments perform japa and offer arghya, while the air seems thick with mantra and auspicious stillness.","primary_figures":["Ṛṣi-saṅgha (groups of sages)","personified Mahānadi (as a radiant river-goddess, optional)"],"setting":"Himalayan foothill riverbank with stone ghāṭs, wild tulasī-like shrubs, and distant snow peaks; small hermitages tucked among sal trees.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","river-silver","lotus pink","saffron ochre","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a majestic sacred river flowing beside a monumental mountain, sages seated in symmetrical rows on ornate ghats offering arghya; heavy gold leaf on the river highlights and halos, rich vermilion and emerald borders, gem-studded vessels, traditional South Indian iconographic clarity, auspicious maṅgala motifs (lotus, conch) in the frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river bending through a Himalayan valley, delicate sages under flowering trees, cool blues and soft greens, misty mountain layers, refined faces and gentle gestures, tiny hermit-cottages, rhythmic ripples rendered with fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized mountain and river as sacred forms, sages with elongated eyes and calm expressions, warm red/yellow/green pigments, temple-wall aesthetic with ornamental creepers and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank transformed into a devotional panorama with lotus clusters and ornate floral borders; sages as attendants in a Krishna-centric ambience (subtle presence via conch/lotus symbols), deep indigo water, gold detailing, peacocks and cows at the periphery, intricate repetitive motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","morning birds","soft conch shell","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनिभिः सेव्यमाना = मुनिभिः + सेव्यमाना; ऋषिसंघैर्महानदी = ऋषिसंघैः + महानदी; एवंगुणं = एवं + गुणम् (अव्ययीभाव); पुण्यकौतुकमंगलम् = पुण्यकौतुक + मङ्गलम् (तत्पुरुष)

FAQs

It portrays a river as a living tīrtha—validated by continual association with sages and ṛṣi-communities—linking sanctity to both natural features (river and mountain) and sustained religious practice.

Auspiciousness is presented as arising from puṇya (spiritual merit) and kautuka (holy joy/wonder), suggesting that sacred places generate both ethical-spiritual benefit and uplifting devotional experience.

It implies that reverence, service, and disciplined association with holy communities elevate a place—and the visitor—toward maṅgala; sanctity is reinforced through respectful engagement rather than mere sightseeing.