Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

कश्यप उवाच । निहतौ बलवृत्रौ च मम पुत्रौ महाबलौ । अघमाश्रित्य देवेन इंद्रेणापि दुरात्मना

kaśyapa uvāca | nihatau balavṛtrau ca mama putrau mahābalau | aghamāśritya devena iṃdreṇāpi durātmanā

Kaśyapa dit : «Mes deux fils d’une grande puissance, Bala et Vṛtra, ont été tués ; le dieu Indra, au cœur mauvais, les a abattus en s’appuyant sur le péché.»

कश्यपःKaśyapa
कश्यपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
निहतौslain (two)
निहतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual); पुत्रौ इति विशेषण
बलवृत्रौBala and Vṛtra
बलवृत्रौ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + वृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
पुत्रौ(two) sons
पुत्रौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual)
महाबलौvery strong (two)
महाबलौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (dual); पुत्रौ इति विशेषण
अघम्sin/evil
अघम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
आश्रित्यhaving resorted to / having committed
आश्रित्य:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having resorted to/committing)
देवेनby the god
देवेन:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), निपात (particle: also/even)
दुरात्मनाby the wicked-souled (one)
दुरात्मना:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); इन्द्रेण इति विशेषण (by the evil-souled one)

Kaśyapa

Concept: Even divine status does not exempt one from pāpa; adharma rebounds through karmic consequence and provokes counter-forces.

Application: Do not justify unethical means by appealing to authority or ‘greater good’; cultivate dharmic means, because outcomes carry the imprint of method.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kaśyapa, the ancient patriarch, stands in a hermitage court with matted locks and blazing eyes, grief and fury mingling as he speaks of Bala and Vṛtra’s fall. In the background, Indra’s distant silhouette is framed by storm-clouds and broken vajra-light, suggesting a victory stained by sin rather than glory.","primary_figures":["Kaśyapa","Indra (as a distant, morally shadowed figure)","Bala","Vṛtra"],"setting":"Forest āśrama with sacrificial fire, deer-skin seats, and a sky darkening as if responding to the sage’s wrath.","lighting_mood":"forest dappled turning to thunderous gloom","color_palette":["smoky indigo","ash gray","saffron ember","deep maroon","vajra silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kaśyapa in frontal three-quarter pose beside a glowing yajña-kuṇḍa, right hand raised in accusatory mudrā; Indra shown smaller in the upper corner amid stylized storm clouds and a faint vajra, gold leaf halo around the sage emphasizing tapas-śakti, rich reds/greens with gem-like ornament accents on ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet hermitage scene with delicate linework—Kaśyapa seated on kusa grass, eyes reddened with grief; distant Indra under a brooding sky, subtle mountain foothills and riverlet, cool blues and muted browns, expressive faces with restrained drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Kaśyapa with intense eyes and flared brows, warm ochres and greens; Indra rendered in darker tones behind cloud motifs, stylized flames of the homa, temple-wall composition with rhythmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders; Kaśyapa near a lotus-filled pond symbolizing cosmic order disturbed, storm motifs above; use deep blues and gold highlights, intricate textile-like detailing, secondary vignettes of Bala and Vṛtra as emblematic figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","crackling sacrificial fire","low temple drum","brief silence after accusation"]}

Sandhi Resolution Notes: अघम् + आश्रित्य → अघमाश्रित्य (म् + आ = मा); इन्द्रेण + अपि → इन्द्रेणापि; पदविभागः: कश्यपः/उवाच/निहतौ/बलवृत्रौ/च/मम/पुत्रौ/महाबलौ/अघम्/आश्रित्य/देवेन/इन्द्रेण/अपि/दुरात्मना।

K
Kaśyapa
B
Bala
V
Vṛtra
I
Indra

FAQs

The speaker is Kaśyapa. He laments that his two powerful sons, Bala and Vṛtra, were slain by Indra, and he characterizes the act as involving sin (agha).

The verse suggests that status as a 'deva' does not automatically sanctify one’s actions; wrongdoing remains blameworthy, and moral accountability applies even to exalted figures.

It frames the killing as accomplished by 'resorting to sin'—implying unethical means (adharmic conduct) rather than a purely righteous victory.