Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

सुव्रत उवाच । संसारसागरमतीव महासुदुःखजालोर्मिभिर्विविधमोहचयैस्तरंगैः । संपूर्णमस्ति निजदोषगुणैस्तु प्राप्तस्तस्मात्समुद्धर जनार्दनमाशुदीनम्

suvrata uvāca | saṃsārasāgaramatīva mahāsuduḥkhajālormibhirvividhamohacayaistaraṃgaiḥ | saṃpūrṇamasti nijadoṣaguṇaistu prāptastasmātsamuddhara janārdanamāśudīnam

Suvrata dit : Cet océan de l’existence mondaine est rempli à l’excès de vagues, vastes filets de douleur aiguë, et de houles nées d’amas de multiples égarements. J’y suis entièrement pris par mes propres fautes et penchants ; aussi, ô Janārdana, retire vite cet affligé.

सुव्रतःSuvrata
सुव्रतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संसार-सागरम्the ocean of worldly existence
संसार-सागरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य सागरः)
अतीवexceedingly
अतीव:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रार्थक-क्रियाविशेषण (intensifier/adverb)
महा-सु-दुःख-जाल-ऊर्मिभिःby waves that are a net of very great sorrows
महा-सु-दुःख-जाल-ऊर्मिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + जाल (प्रातिपदिक) + ऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (ऊर्मि), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः (बहुदुःखजालरूपा ऊर्मयः)
विविध-मोह-चयैःby various heaps of delusion
विविध-मोह-चयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविविध (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक) + चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (चय), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (विविधाः मोहचयाः)
तरङ्गैःby waves/billows
तरङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतरङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
संपूर्णम्completely filled
संपूर्णम्:
Visheshya-Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (संसारसागरस्य)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
निज-दोष-गुणैःwith one’s own faults and qualities
निज-दोष-गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः (दोषाश्च गुणाश्च)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
प्राप्तःhas been reached/has come to (this state)
प्राप्तः:
Karta (Implied subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अहं/जीवः इत्यर्थे)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण अव्ययीभाव (ablatival adverb); हेत्वर्थ (therefore/from that)
समुद्धरlift up, rescue
समुद्धर:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootउद्धृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः सम्+उद्
जनार्दनO Janārdana
जनार्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
माशुquickly, please (entreaty)
माशु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय/निषेध) + आशु (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; मा (निषेध/entreaty particle) + आशु (शीघ्रार्थक adverb)
दीनम्the wretched/afflicted (me)
दीनम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (जनम्/माम्)

Suvrata

Concept: Saṃsāra is an ocean of sorrow and delusion; acknowledging one’s own doṣa and seeking Janārdana’s rescue is the turning point toward liberation.

Application: Name your patterns without self-hatred (‘my faults and traits’), then actively ask for help—prayer, mantra-japa, and choosing sattvic habits as ‘grace-aligned’ actions.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Suvrata stands at the edge of a symbolic ocean where waves are formed of sorrow and delusion—dark, swirling, and heavy. In the sky above the waters, Janārdana appears serene, extending assurance as the devotee pleads to be lifted from the churning depths.","primary_figures":["Suvrata","Janārdana (Viṣṇu)"],"setting":"Mythic seascape as allegory—stormy ocean with wave-forms subtly shaped like faces of grief and mirage-like illusions; a luminous divine presence above.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","storm gray","silver white","aqua green","radiant gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Janārdana enthroned on a stylized cloud above a dark saṃsāra-ocean, gold leaf aura blazing; below, Suvrata with folded hands on a small fragile raft, waves ornamented with embossed gold patterns; rich reds and greens in garments, gem-like highlights, ornate frame with lotus scrollwork.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic storm-ocean with fine ripples and delicate foam; Suvrata on a narrow shore, hands raised in prayer; Viṣṇu in the upper register with soft halo; cool blues and grays balanced by warm saffron-gold, lyrical composition and refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic layered clouds and stylized waves; Viṣṇu large and frontal with bold outlines, yellow-red aura; Suvrata smaller at the bottom, pleading; strong contrasts of deep blue, ochre, and vermilion, temple-mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic saṃsāra-ocean rendered as patterned indigo field with lotus motifs; Janārdana centered with ornate floral border; Suvrata at the lower edge in añjali; intricate gold and white detailing, peacocks perched on border vines, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rolling thunder","conch shell","temple bells","wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: संसारसागरम्+अतीव → संसारसागरमतीव; जाल+ऊर्मिभिः → जालोर्मिभिः; मोहचयैः+तरङ्गैः (समुच्चय) ; संपूर्णम्+अस्ति → संपूर्णमस्ति; गुणैः+तु → गुणैस्तु; प्राप्तः+तस्मात् → प्राप्तस्तस्मात्; जनार्दनम्+आशु+दीनम् → जनार्दनमाशुदीनम् (माशु इति मा+आशु)

J
Janārdana

FAQs

It portrays saṁsāra as an ocean whose waves are woven from intense sorrow and whose billows arise from accumulated delusion—suggesting instability, danger, and repeated overwhelm.

The speaker directly appeals to Janārdana for rescue, expressing dependence on divine grace rather than self-sufficiency—an essential bhakti stance of surrender.

It highlights personal responsibility: suffering in saṁsāra is linked to one’s own tendencies and mistakes, encouraging self-reflection alongside seeking divine help.