Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Narrative of Sumanā: The Quest for a Worthy Son and the Karmic Roots of Poverty

महिषीणां तथाऽश्वानां पालनं च पुनः पुनः । एवं पू र्वंकृतं कर्म त्वयैव द्विजसत्तम

mahiṣīṇāṃ tathā'śvānāṃ pālanaṃ ca punaḥ punaḥ | evaṃ pū rvaṃkṛtaṃ karma tvayaiva dvijasattama

Encore et encore tu as nourri et protégé les buffles et les chevaux. Ainsi, ô meilleur des sages deux-fois-nés, cette même action fut accomplie par toi jadis également.

महिषीणाम्of buffalo-cows (female buffaloes)
महिषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पालनम्tending; keeping
पालनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb of repetition)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb of repetition)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
पूर्वंकृतम्previously done
पूर्वंकृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्वंकृत (प्रातिपदिक: पूर्वम् + कृत)
Formअव्ययीभाव-समास; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) रूपेण नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (कर्म) इत्यस्य विशेषण
कर्मdeed; action
कर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम (प्रातिपदिक: द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified (context needed to confirm the narrator/speaker in Bhūmi-khaṇḍa 17)

Concept: Habitual action repeats across time; without conscious dharmic redirection, one reenacts the same karmic pattern. Elevate duty into merit by intention, charity, and devotion.

Application: Notice repetitive life-loops; add a daily ‘Vishnu-sankalpa’ before work; allocate time/wealth for dana and pilgrimage to break mere repetition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stable-yard scene: buffaloes wallow near a pond, horses are groomed under a thatched shelter, and the brāhmaṇa-householder supervises with practiced efficiency. Behind him, a faint, almost dreamlike overlay shows the same scene repeating like a memory from a previous life, while a rishi points to a small Vishnu shrine as the way to transform repetition into liberation.","primary_figures":["brāhmaṇa householder","buffaloes","horses","a rishi/teacher","Vishnu (as shrine icon)"],"setting":"Rural stable with pond, fodder stacks, grooming tools; subtle ‘past-life echo’ vignette in the sky or background.","lighting_mood":"forest dappled (midday realism with metaphysical undertone)","color_palette":["slate gray","mud brown","teakwood","turquoise water","saffron accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented horses and stylized buffaloes in a stable courtyard; rishi with gold-leaf halo gestures toward a Vishnu shrine; include a secondary vignette (past-life repetition) framed like a medallion with gold leaf; saturated reds/greens, gem-like detailing on harnesses and shrine arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of horses being groomed and buffaloes near water; a translucent background vignette repeats the same action to suggest pūrva-kṛta karma; soft hills and trees, refined faces, cool palette with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of animals, patterned textures on buffalo hide and horse tack; rishi and shrine rendered with iconic clarity; a circular ‘memory’ motif behind the main figures; earthy pigments with strong saffron and green contrasts.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: animals arranged in rhythmic symmetry; central Vaishnava shrine motif; ornate borders with lotus and conch; deep indigo ground with gold highlights; narrative medallion showing repetition across time."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind through trees","water ripples","horse snort (distant)","low temple bell","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तथाऽश्वानाम् = तथा + अश्वानाम्; त्वयैव = त्वया + एव.

FAQs

It highlights the continuity of karma: caring for animals is portrayed as a repeated pattern of conduct, implying a carried-over disposition or merit from past actions.

They indicate practical, worldly responsibilities (animal husbandry and protection) framed as dharmic service (pālana), showing that everyday duties can be spiritually meaningful.

By calling someone 'best among the twice-born,' the verse links moral excellence with responsible care and steadiness in duty, not merely with status or learning.