Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

प्रजायते महातीव्रा बलरोधं करोति सः । यथा रज्ज्वा प्रबद्धस्तु दारु कीलधरः स्थितः

prajāyate mahātīvrā balarodhaṃ karoti saḥ | yathā rajjvā prabaddhastu dāru kīladharaḥ sthitaḥ

Il naît d’une intensité extrême et provoque un blocage de la force ; tel un pieu de bois, solidement lié par une corde, il demeure fermement fixé en son lieu.

prajāyatearises/is produced
prajāyate:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootpra-jan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
mahā-tīvrāvery intense
mahā-tīvrā:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tīvrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (mahā ca sā tīvrā)
bala-rodhaṃobstruction of strength/forceful restraint
bala-rodhaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + rodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (balasya rodhaḥ)
karotidoes/makes
karoti:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
saḥhe/that (udāna)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
yathāas/just as
yathā:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative: 'as')
rajjvāwith a rope
rajjvā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootrajjū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
prabaddhaḥbound fast
prabaddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootpra-baddha (कृदन्त; √bandh धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
tuindeed/but
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
dārua piece of wood
dāru:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāru (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kīla-dharaḥholding a peg/spike
kīla-dharaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootkīla (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (kīlaṃ dharati iti)
sthitaḥstanding/remaining
sthitaḥ:
Kriyā-sāmānādhikaraṇa (Predicative)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (predicate)

Unspecified (verse excerpt lacks explicit speaker context)

Concept: Great intensity must be restrained; true strength is controlled power—like a stake bound by rope, fixed and effective.

Application: Channel intensity into steady vows: keep commitments, regulate senses, and anchor daily practice (japa, pūjā) like a ‘stake’ in the ground.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A powerful wind rises within a yogin, shown as a swirling red-gold force, yet it is held in check by a symbolic rope of discipline tied to a wooden stake planted in earth. The yogin’s posture is immovable, conveying that restraint is not weakness but mastery.","primary_figures":["yogin","symbolic stake (dāru-kīla)","discipline-rope (niyama) personified as a luminous cord"],"setting":"Earthen courtyard of an āśrama with a simple boundary post and rope, merging metaphor with lived rural reality.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","rope beige","crimson-gold swirl","leaf green","shadow charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central yogin with gold-leaf highlights, a wooden stake rendered with ornate detailing, luminous rope patterned like mantra text, the restrained wind as embossed red-gold spiral, rich green and maroon background, decorative borders and jewel-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: pastoral ashram scene, stake and rope in foreground, yogin calm and immovable, wind-force painted as delicate swirling wash, soft greens and browns, refined facial features, small birds and trees adding lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stake and rope as strong graphic elements, udāna intensity as red-yellow flame-wind motif, yogin’s steady gaze, temple-wall palette and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: metaphor stylized—stake becomes a central lotus-stem pillar, rope becomes a garland encircling it, restrained wind as circular floral mandala, deep blue border with gold, peacocks and cows as calm witnesses, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wood creak (stake)","wind hush","single drum stroke","temple bell","grounded silence"]}

Sandhi Resolution Notes: prabaddhastu = prabaddhaḥ tu; mahātīvrā = mahā-tīvrā; balarodhaṃ = bala-rodhaṃ; kīladharaḥ = kīla-dharaḥ.

FAQs

It compares a powerful obstructing force to a wooden stake that remains immovable when tightly bound with a rope—highlighting firmness and restraint.

It suggests that intense conditions (such as restraint, binding forces, or limiting factors) can check or immobilize one’s power—like strength being “held down” and prevented from acting freely.

The imagery implies that discipline and binding commitments can stabilize behavior and prevent uncontrolled exertion of power, leading to steadiness rather than impulsive force.