Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

अनृतं दृश्यते कांत संसारस्य हि बंधनम् । एवं संबोधितो देव्या भार्यया प्रियया तदा

anṛtaṃ dṛśyate kāṃta saṃsārasya hi baṃdhanam | evaṃ saṃbodhito devyā bhāryayā priyayā tadā

« Ô bien-aimé, le mensonge apparaît comme un lien qui enchaîne l’existence mondaine. » Ainsi, en ce temps-là, il fut admonesté par la déesse, son épouse chérie.

anṛtaṃfalsehood, untruth
anṛtaṃ:
Pradhāna (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom/Acc singular; अत्र प्रथमा (predicate-noun)
dṛśyateis seen, appears
dṛśyate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Present indicative, 3rd sg, middle; कर्मणि प्रयोगः ‘is seen/appears’
kāṃtaO beloved
kāṃta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular
saṃsārasyaof saṃsāra, of worldly life
saṃsārasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
hiindeed
hi:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic), अव्यय
baṃdhanambondage, binding
baṃdhanam:
Pradhāna (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootbandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom/Acc singular; अत्र प्रथमा (predicate-noun)
evaṃthus
evaṃ:
Sambandha/Avyaya (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
saṃbodhitaḥaddressed, admonished
saṃbodhitaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√budh (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle; ‘having been addressed/admonished’
devyāby the lady
devyā:
Kartā (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular; कर्तृकरणभावे (agent in passive)
bhāryayāby (his) wife
bhāryayā:
Kartā (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular; apposition to ‘devyā’
priyayāby the beloved (wife)
priyayā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular; विशेषणम् ‘bhāryayā/devyā’
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

The देवी (his beloved wife) addressing her पति (husband)

Concept: Falsehood binds the jīva to saṃsāra; truthfulness loosens bondage and prepares one for bhakti and vrata merit.

Application: Practice satya in speech and intention; avoid self-serving half-truths; use daily self-audit (what I said, why I said it) as a vrata-like discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest yet sanctified household space, a luminous devī-like wife gently admonishes her husband, her hand raised in a calm teaching gesture. The air feels still, as if dharma itself has entered the room; a small lamp and a lotus motif hint at Viṣṇu’s cosmic padma origin behind the domestic scene.","primary_figures":["Sumanā (as devī-like wife)","Somaśarmā (husband)"],"setting":"Interior of a brāhmaṇa home with a low wooden seat, palm-leaf manuscripts, a small altar with a lotus emblem and conch; quiet courtyard visible beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","deep maroon","lotus pink","soft indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumanā portrayed with serene devī aura advising Somaśarmā seated respectfully, gold leaf halo around her head, rich red-green textiles, gem-studded ornaments, small altar with conch and lotus emblem, ornate arch frame, South Indian iconographic symmetry, embossed gold detailing on jewelry and lamp flame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic dialogue in a quiet courtyard room, delicate brushwork and refined faces, soft indigo shadows, pale lotus-pink sari borders, small manuscript bundle and oil lamp, lyrical stillness, distant garden foliage rendered with fine stippling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Sumanā with large expressive eyes and calm mudrā, Somaśarmā seated with folded hands, natural pigment palette of red/yellow/green, stylized lamp and lotus motif, temple-wall aesthetic with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic scene framed by lotus creepers and floral borders, subtle Viṣṇu-lotus symbolism in the background, deep blue ground with gold highlights, peacock-feather motifs at corners, ornate textile patterns on garments, serene narrative vignette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","lamp crackle","night insects","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard euphony; baṃdhanam = bandhanam (anusvāra orthography).

FAQs

It teaches that anṛta (falsehood) is not merely a social fault but a spiritual fetter that binds one to saṁsāra (worldly entanglement).

The speaker is a “devī”—described as the beloved wife—addressing her husband as “kānta” (beloved).

The verse frames truthfulness as liberating: avoiding untruth is presented as a means to reduce karmic entanglement and suffering associated with worldly life.