Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

अनायासेन हस्ते हि तस्यैव परिजायते । यत्नेन महता चैव द्रव्यं रक्षति मानवः

anāyāsena haste hi tasyaiva parijāyate | yatnena mahatā caiva dravyaṃ rakṣati mānavaḥ

En vérité, sans effort cela vient jusque dans sa main ; mais l’homme ne protège sa richesse qu’au prix d’un grand labeur.

anāyāsenawithout effort, effortlessly
anāyāsena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootan-āyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular; ‘without effort’ (भावे)
hastein the hand
haste:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Locative singular
hiindeed, for
hi:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय — emphatic/causal
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
evaonly, just
eva:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle), अव्यय
parijāyatearises, comes into being
parijāyate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√jan (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Present indicative, 3rd sg, middle; कर्मणि/भावे प्रयोगः (arises/comes about)
yatnenawith effort
yatnena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular
mahatāgreat, large
mahatā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular; विशेषणम् ‘yatnena’
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed, just
eva:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle), अव्यय
dravyaṃwealth, property
dravyaṃ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Accusative singular
rakṣatiprotects, guards
rakṣati:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Present indicative, 3rd sg, active
mānavaḥa man, human
mānavaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular

Unspecified (narrative verse; speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Wealth may arrive unexpectedly, yet its protection consumes effort—recognize the hidden cost of attachment and the anxiety of possession.

Application: Audit the mental and time-cost of guarding possessions; simplify, give regularly, and invest effort in sādhanā rather than constant protection-anxiety.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man receives a small pouch of coins almost effortlessly—handed by fate-like unseen hands—yet behind him loom shadowy figures of thieves, fire, and decay, symbolizing the constant labor of protection. The teacher points to these looming forms, revealing the irony that possession breeds vigilance.","primary_figures":["a brāhmaṇa instructor","a householder (gṛhastha)","allegorical shadows: thief, fire, time (kāla)"],"setting":"courtyard of a modest house with a locked chest, watchful dogs, and a distant city gate","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["burnt umber","smoky gray","brass gold","peacock blue","pale ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central gṛhastha holding a coin pouch, ornate gold leaf highlights on coins and jewelry; behind, stylized allegories—Kāla as a dark silhouette, a small flame, a masked thief—arranged symmetrically; the guru in saffron with a gold halo pointing in instruction; rich maroon background, embossed gold borders, temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative split-scene—left panel shows effortless receipt of wealth, right panel shows sleepless guarding by lamplight; delicate architecture, fine textiles, subtle expressions of worry; cool blues for night vigilance, warm ochres for day gain.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic figures of fire and thief rendered as stylized motifs; gṛhastha with wide expressive eyes; warm yellow-red ground with green accents; ornamental creeper borders emphasizing moral instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with floral borders; central coin pouch on a lotus motif; surrounding circular vignettes of ‘guarding’—locks, watchmen, flames—like a mandala of anxiety; deep indigo base with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drum pulse","distant dog bark","clink of coins","lamp flame crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: tasyaiva = tasya + eva; caiva = ca + eva.

FAQs

It highlights a human paradox: gains may come easily, but preserving wealth demands sustained effort—implying that attachment to possessions creates ongoing anxiety and labor.

It can support both readings: it critiques clinging to wealth (since guarding it is burdensome), while also observing the practical reality that property requires vigilance to maintain.

Do not overvalue acquisition; consider the hidden cost of maintaining possessions, and cultivate moderation—so that life is not consumed by guarding what you own.