Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

दमशौचैः सुसंक्लेशैः शोधितं कायमात्मनः । लक्षवर्षप्रमाणं वै तपश्चर्या मया कृता

damaśaucaiḥ susaṃkleśaiḥ śodhitaṃ kāyamātmanaḥ | lakṣavarṣapramāṇaṃ vai tapaścaryā mayā kṛtā

Par la maîtrise de soi et la pureté—au prix de rudes épreuves—j’ai purifié mon propre corps. En vérité, j’ai accompli des austérités durant cent mille ans.

दमself-control
दम:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (समाहारद्वन्द्वे पूर्वपद); समासे पूर्वपद
शौचैःpurity
शौचैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सुसंक्लेशैःby very severe hardships
सुसंक्लेशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), बहुवचन; कर्मधारय (सु-संक्लेश = very severe hardships)
शोधितम्purified
शोधितम्:
Karma-predicative (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुध् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (purified)
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
लक्षone hundred thousand
लक्ष:
Sankhya (Numerical qualifier/संख्या)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे पूर्वपद (संख्यावाचक)
वर्षyears
वर्ष:
Sambandha (Relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासे मध्यपद
प्रमाणम्measure/extent
प्रमाणम्:
Karma (Measure as object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लक्षवर्षाणां प्रमाणम्)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तपश्चर्याausterity, penance
तपश्चर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + चर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः चर्या)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
कृताwas performed
कृता:
Kriya (Action notion/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (was done)

Unspecified (first-person narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Long tapas and inner disciplines (dama, śauca) are presented as purifiers of the embodied self, generating spiritual potency and moral authority.

Application: Adopt small, consistent disciplines—cleanliness, restraint of senses, truthful routine—so spiritual practice becomes embodied, not merely conceptual.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone ascetic sits unmoving through ages—seasons cycling around him—his body purified by restraint and ritual cleanliness. The forest grows and changes, yet his tapas burns like a steady inner sun, hinting at immense stored power.","primary_figures":["Ascetic narrator (contextually Durvāsā or a sage figure)"],"setting":"deep forest āśrama with ant-hills, vines, a small fire altar, and animals watching quietly","lighting_mood":"timeless twilight with an inner glow from the ascetic","color_palette":["burnt umber","sage green","dusky violet","ash white","soft amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated ascetic in padmāsana before a small homa-kunda, surrounded by stylized forest motifs; gold leaf used to depict the aura of tapas and the fire’s brilliance, rich red and green accents, ornate border with sacred symbols (conch, discus subtly).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate seasonal montage—spring blossoms, monsoon clouds, autumn leaves—around an unmoving sage; cool mountain palette, fine brushwork, lyrical naturalism, gentle animals and birds, distant hills and a small stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic ascetic with bold outlines, large expressive eyes, matted locks; stylized forest and altar; earthy reds and yellows with green background, rhythmic patterning to suggest long duration.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central meditating sage framed by lotus vines and floral borders; repeated motifs of sun/moon to indicate vast time; deep blue and gold accents, intricate textile detailing, peacocks and deer in symmetrical arrangement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","gentle wind","soft tanpura drone","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: दमशौचैः = दम + शौचैः (समाहार/द्वन्द्वभाव); कायमात्मनः = कायम् + आत्मनः; लक्षवर्षप्रमाणम् = लक्ष + वर्ष + प्रमाणम् (षष्ठी-तत्पुरुष); तपश्चर्या = तपस् + चर्या (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

The verse emphasizes dama (self-restraint) and śauca (purity), sustained through severe hardship (saṃkleśa), as the means of inner and outer purification.

It functions as a traditional Purāṇic measure expressing extraordinary, long-enduring tapas—highlighting intensity, perseverance, and the magnitude of spiritual effort.

It teaches that genuine transformation requires disciplined self-control, cleanliness/purity of conduct, and patient endurance—rather than quick or superficial spiritual claims.