Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 39

Viṣṇu’s Māyā and the Stratagem Against Vihuṇḍa

with the Kāmodā–Gaṅgādvāra motif

तथा चाभरणैर्भाति सर्वदेवैः सुपूजिता । त्वया तत्रैव गंतव्यं पूजितव्या वराप्सराः

tathā cābharaṇairbhāti sarvadevaiḥ supūjitā | tvayā tatraiva gaṃtavyaṃ pūjitavyā varāpsarāḥ

Ainsi resplendit-elle, parée d’ornements, hautement honorée par tous les dieux. Va donc sur-le-champ en ce lieu ; les sublimes apsarās qui s’y trouvent doivent être vénérées comme il se doit.

तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
आभरणैःwith ornaments
आभरणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
भातिshines
भाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वदेवैःby all the gods
सर्वदेवैः:
Karana/Agent (by whom; passive agent)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे देवाः)
सुपूजिताwell-honored
सुपूजिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + पूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying implied स्त्री/नारी)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr/Agent (by you; in obligation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun), तृतीया (3rd case), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
गन्तव्यम्must be gone / you must go
गन्तव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गन्तव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate of obligation)
पूजितव्याis to be worshipped
पूजितव्या:
Kriya (Obligation)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजितव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (to be worshipped)
वराप्सराःexcellent apsarases
वराप्सराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरा (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय (वराः अप्सरसः)

Unspecified (context not provided for dialogue attribution)

Concept: Honor and worship can be misdirected when dazzled by splendor; discernment (viveka) is required to keep worship aligned with the highest object.

Application: Before praising or ‘worshipping’ charisma/beauty/power, examine motive; redirect admiration into gratitude and devotion, avoiding exploitation or obsession.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled hall, an ornament-laden woman stands radiant as devas offer garlands and lamps, their crowns catching the light. A messenger-like figure gestures urgently toward the city gates, urging immediate travel, while apsarās in the background prepare ritual trays—an atmosphere of seductive sanctity and courtly reverence.","primary_figures":["adorned woman in Kāmodā","devas (attendant gods)","apsarās","the addressed traveler (implied)"],"setting":"Celestial-tinged palace hall within Kāmodā, with carved pillars, incense smoke, and ritual platters of flowers and perfumes.","lighting_mood":"temple lamp-lit with jewel reflections","color_palette":["topaz gold","crimson","jade green","lapis blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant woman with heavy gold jewelry and halo-like aura; devas in symmetrical rows offering ārati; apsarās with ornate costumes; gold leaf on ornaments, pillars, and lamp flames; rich reds/greens and gem-studded detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with delicate facial features; soft interior lighting, patterned textiles, and subtle shading on jewelry; apsarās in flowing garments; architectural arches with floral motifs, cool-lush palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; the woman and devas arranged in formal tiers; strong reds/yellows/greens; decorative borders and rhythmic lamp motifs like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace scene framed by intricate floral borders; apsarās arranged like devotional attendants; lotus motifs and peacocks at the margins; deep blues and gold highlights, ornamental symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet bells","hand cymbals","incense crackle","murmured hymns"]}

Sandhi Resolution Notes: चाभरणैः = च + आभरणैः; आभरणैर्भाति = आभरणैः + भाति; तत्रैव = तत्र + एव

D
Devas
A
Apsaras

FAQs

The verse instructs immediate travel to a particular place and performing due worship (pūjā), noting that divine beings there—especially the excellent apsarās—are to be honored.

A radiant feminine figure (“she”), adorned with ornaments and described as supūjitā—highly honored by all the devas—though her specific identity is not given in the provided excerpt.

It emphasizes reverence and proper honoring of worthy divine beings, framing worship and respectful conduct as an expected duty tied to going to a sacred or significant locale.