Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gurutīrtha Māhātmya (within the Nahuṣa Episode): Celestial Song, Divine Splendor, and Reflective Doubt

देवेषु नैव पश्यामि कुतो यक्षेषु जायते । अनया लीलया वीरः सहस्राक्षोपि जायते

deveṣu naiva paśyāmi kuto yakṣeṣu jāyate | anayā līlayā vīraḥ sahasrākṣopi jāyate

Je n’en vois point de semblable même parmi les dieux ; à plus forte raison parmi les Yakṣas. Par cette puissance même, légère et joueuse, ce héros peut devenir jusqu’à Sahasrākṣa (Indra).

देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
एवindeed / at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)
कुतःwhence? how then?
कुतः:
Hetu-prashna (हेतु-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण)
यक्षेषुamong the Yakṣas
यक्षेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Plural (बहुवचन)
जायतेis born / arises
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)
अनयाby this
अनया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); pronoun used adjectivally
लीलयाby (this) play/sport
लीलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi (बहुव्रीहि) ‘having a thousand eyes’ (epithet of Indra)
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि-कारक अव्यय) meaning ‘also/even’
जायतेis born / arises
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)

Unspecified (context needed from adjacent verses to confirm the dialogue speaker)

Concept: True heroism is not mere birth-status; extraordinary capacity can eclipse even celestial standards when supported by merit and divine favor.

Application: Do not be intimidated by titles or hierarchies; cultivate competence with humility, remembering that positions are temporary and character is lasting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker gestures toward the radiant hero as if measuring him against the very sky: behind the prince, a faint vision of Indra’s throne appears, dwarfed by the hero’s calm brilliance. Yakṣa guardians and celestial standards seem insignificant, while the hero’s ‘līlā’ is suggested by a subtle swirl of light around his hands and feet.","primary_figures":["heroic prince","visionary Indra (Sahasrākṣa) on a distant throne","yakṣa silhouettes as contrast","astonished speaker"],"setting":"earthly palace foreground with a translucent svarga overlay—cloud-throne, banners, and celestial architecture","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","cloud white","royal blue","copper bronze","pale turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central hero with intense gold leaf halo; in the upper register, a smaller Indra on a cloud-throne with elephant Airāvata hinted, richly ornamented; embossed gold patterns, deep blue background, jeweled borders, dramatic hierarchy emphasizing the hero’s greater tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic double-plane composition—palace terrace below, cloud-world above; Indra rendered delicately in the sky, while the hero below glows with restrained luminosity; fine linework, cool blues and whites with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined hero with swirling aura motifs; Indra icon in a top medallion with thousand-eye symbolism; strong yellow aura, red-green costume blocks, stylized cloud bands and palace pillars.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central hero framed by cloud-scrolls and lotus borders; upper panel shows Indra and Airāvata in miniature; deep indigo cloth ground with gold highlights, ornate floral border, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","kettle drum accents","wind through banners","crowd gasp"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव = न एव; सहस्राक्षोपि = सहस्राक्षः अपि.

D
Devas
Y
Yakṣas
S
Sahasrākṣa (Indra)

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is a well-known epithet of Indra, king of the Devas.

The verse intensifies praise: if someone is unparalleled even among the Devas, then it is even less likely to find an equal among the Yakṣas.

Līlā indicates a “sportive” or effortless power by which extraordinary transformations or attainments (even reaching Indra-like status) are possible.