Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 35

The Nahusha Episode: Aśokasundarī’s Austerity and Huṇḍa’s Doom

आकर्ण्य सर्वं मुनिना प्रयुक्तमाश्चर्यभूतं स हि चिंत्यमानः । तस्यांतमेकः परिकर्तुकाम आयोः सुतः कोपमथो चकार

ākarṇya sarvaṃ muninā prayuktamāścaryabhūtaṃ sa hi ciṃtyamānaḥ | tasyāṃtamekaḥ parikartukāma āyoḥ sutaḥ kopamatho cakāra

Ayant entendu tout ce que le muni avait énoncé—chose vraiment merveilleuse—il y réfléchit. Puis, voulant y mettre un terme, l’un des fils d’Ayu s’emporta de colère.

आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण् (धातु) → आकर्ण्य (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्यय; अर्थ: 'having heard'
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Karman/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
मुनिनाby the sage
मुनिना:
करण (Karaṇa/Instrument) / कर्तृ-करण (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular)
प्रयुक्तम्spoken / uttered / employed
प्रयुक्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + युज् (धातु) → प्रयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); सर्वम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
आश्चर्यभूतम्wondrous
आश्चर्यभूतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआश्चर्य-भूत (प्रातिपदिक; आश्चर्य + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); कर्मधारय ('having become wondrous')—qualifying सर्वम्
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थ: emphasis/indeed
चिन्त्यमानःbeing thought over / pondering
चिन्त्यमानः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्त्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); सः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तस्यof him / his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (singular)
अन्तम्end / destruction
अन्तम्:
कर्म (Karman/Object)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
एकःalone / one (person)
एकः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
परिकर्तुकामःdesiring to put an end (to him)
परिकर्तुकामः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि + कृ (धातु) + कर्तृ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष भाव: 'desirous to do/bring about (his) end'—qualifying एकः
आयोःof Āyu
आयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (singular)
सुतःson
सुतः:
कर्ता (Kartā/Subject) (appositive to एकः)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
कोपम्anger
कोपम्:
कर्म (Karman/Object)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
अथोthen / and so
अथो:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; रूप: अथ + उ (emphatic) → अथो
चकारmade / did (became angry)
चकार:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular), परस्मैपद

Narrator (context not fully specified from the single verse)

Concept: Awe at dhārmic teaching should mature into humility; when ego seeks to ‘end’ the teaching, anger arises and dharma declines.

Application: When confronted with profound counsel, pause before reacting; notice the impulse to dominate or shut down—choose reflection over anger.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prince of Āyu’s line stands apart after hearing the sage—his face half-lit with wonder, half-shadowed by brewing rage. Around him, the hermitage/court remains calm, but the air tightens as his hand clenches, signaling the coming rupture.","primary_figures":["son of Āyu (unnamed)","sage (speaker of the prior counsel)","Nahuṣa (implied presence)"],"setting":"assembly near an āśrama: kusa seats, a banyan trunk, a low fire altar, onlookers frozen mid-breath","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["amber","indigo shadow","banyan green","ash white","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic split-composition—sage calm with gold halo and soft gestures, the prince with sharpened brows and tense posture; gold leaf highlights on ornaments, rich vermilion and emerald textiles, stylized flames and lotus borders emphasizing the moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle facial expression—eyes widened in astonishment, then narrowed; cool greens and muted earth tones, delicate trees and a quiet sky; the prince slightly isolated in the frame to show inner turmoil.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; the prince’s krodha shown through red accents and dynamic stance, while the sage remains in serene yellow-green tones; temple-wall composition with ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus motifs; central figures in a narrative tableau, peacocks reacting with raised crests; deep blue ground with gold detailing, symbolic clouds swirling near the angry prince."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind through leaves","sudden hush","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रयुक्तमाश्चर्यभूतं = प्रयुक्तम् + आश्चर्यभूतम्; तस्यांतम् = तस्य + अन्तम्; अथो = अथ + उ

M
Muni (sage)
A
Ayu
A
Ayu's son

FAQs

After hearing the sage’s astonishing account, a son of Ayu reflects and then becomes angry, intending to bring the matter to an end.

It highlights how even profound or wondrous teachings can provoke resistance; anger (krodha) can arise when someone seeks to abruptly “cut off” a situation rather than understand it fully.

Not directly. This single verse is primarily narrative and psychological (hearing, pondering, anger) and does not explicitly foreground a sectarian doctrine.