Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

The Nahusha Episode: Aśokasundarī’s Austerity and Huṇḍa’s Doom

रूपौदार्यगुणोपेतां कामबाणैः प्रपीडितः । तां बभाषेऽन्तिकं गत्वा मम भार्या भवेति च

rūpaudāryaguṇopetāṃ kāmabāṇaiḥ prapīḍitaḥ | tāṃ babhāṣe'ntikaṃ gatvā mama bhāryā bhaveti ca

Tourmenté par les flèches de Kāma, il s’approcha d’elle—douée de beauté, de noblesse et de vertu—et dit : «Deviens mon épouse».

रूपौदार्यगुणोपेताम्endowed with beauty, nobility, and virtues
रूपौदार्यगुणोपेताम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + औदार्य + गुण + उपेता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—रूप-औदार्य-गुण-उपेत (बहुपद-तत्पुरुष); उपेत = उप + इ (धातु) + क्त (PPP)
कामबाणैःby the arrows of desire
कामबाणैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootकामबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—काम + बाण (तत्पुरुष)
प्रपीडितःafflicted, tormented
प्रपीडितः:
Karta (Subject with predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + पीड् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अन्तिकम्near, to the vicinity
अन्तिकम्:
Desha (Goal/Place/देश)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), अव्ययभावः
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Predicate nominal (Pradhana/प्राधान्य)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवbecome
भव:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vakyartha (Quotation marker/वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय

Unspecified male figure (narrative voice does not name him in this verse alone).

Concept: Kāma, when ungoverned by dharma, becomes violence; desire objectifies virtue and attempts to seize what must be honored.

Application: Recognize coercive desire (in self or others) as adharma; cultivate restraint, respect, and clear boundaries.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Huṇḍa strides close, posture aggressive, eyes fevered as if struck by Kāma’s arrows; his hand gestures toward possession. Aśokasundarī remains poised, her virtue depicted as a calm aura that contrasts with his heated, shadowy presence.","primary_figures":["Huṇḍa","Aśokasundarī","Kāma (symbolic, optional—arrows as motif)"],"setting":"Forest clearing near riverbank; kusa seat, scattered flowers, disturbed leaves showing intrusion","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["blood-crimson","charcoal-black","aura-gold","river-blue","pale-lotus-pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Huṇḍa approaching with ornate demonic regalia, expression of lust and command; Kāma’s arrow motifs subtly in the background; Aśokasundarī with gold-leaf halo and composed mudrā; rich reds/greens, embossed gold on jewelry and aura, strong frontal iconography emphasizing moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate forest scene with refined expressions—Huṇḍa leaning forward, Aśokasundarī upright and serene; delicate foliage, cool river glimpse; restrained palette with a sharp crimson accent on Huṇḍa to signal passion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and saturated pigments; Huṇḍa in fierce stylization, Aśokasundarī calm with luminous yellow aura; patterned forest backdrop, temple-wall composition with symbolic arrows of Kāma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central moral tableau—Aśokasundarī framed by lotus borders, Huṇḍa at one side with swirling red motifs representing kāma; decorative river bands and floral filigree; deep blue ground with gold highlights, narrative clarity through symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sharp drum accents","rustling leaves","distant conch (warning tone)","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपौदार्यगुणोपेताम् = रूप+औदार्य+गुण+उपेताम्; बभाषेऽन्तिकम् = बभाषे + अन्तिकम्; कामबाणैः = काम+बाणैः.

K
Kāma (Cupid)

FAQs

The verse describes an unnamed male figure overcome by desire (a common Purāṇic motif expressed as Kāma’s arrows). The specific identity requires surrounding verses for confirmation.

It is a conventional poetic metaphor for intense erotic longing—desire personified as the deity Kāma striking the mind and senses like arrows.

The verse highlights how powerful desire can compel action and speech; in Purāṇic narratives this often serves as a setup for examining self-control (dama), discernment (viveka), and the consequences of passion.