Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

मायया दर्शिता नारी सर्वसौभाग्यसंपदा । एनामानय वत्स त्वं ममार्थे कृतनिश्चयः

māyayā darśitā nārī sarvasaubhāgyasaṃpadā | enāmānaya vatsa tvaṃ mamārthe kṛtaniścayaḥ

Par ma māyā t’a été montrée une femme comblée de toutes les prospérités auspiciées. Amène-la ici, mon enfant; demeure résolu à agir pour moi.

माययाby magic / by illusion
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दर्शिताshown / displayed
दर्शिता:
Kriyā (क्रिया) — participial predicate
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नारी-विशेषण
नारीa woman
नारी:
Karta (कर्ता) — of implied 'अस्ति/भवति' (nominal sentence)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वसौभाग्यसंपदाpossessing all auspicious fortune
सर्वसौभाग्यसंपदा:
Karta (कर्ता) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootसर्व + सौभाग्य + संपद् (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (endowed with all good fortune), नारी-विशेषण
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), सर्वनाम
आनयbring
आनय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√नी (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वत्सO child / dear one
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम
अर्थेfor (my) purpose / in (my) matter
अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कृतनिश्चयःfirmly resolved
कृतनिश्चयः:
Karta (कर्ता) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ + क्त) + निश्चय (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय (one whose resolve is made/firm), विशेषण of त्वम्

Unspecified (context-dependent; a commanding elder figure addressing a younger person as 'vatsa')

Concept: Māyā can present alluring appearances; discernment is required so that ‘auspicious-looking’ forms do not override dharma.

Application: When something appears ‘perfect’ and desire pushes urgency, slow down, verify ethics and consequences, and seek sāttvic counsel.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant woman, seemingly flawless and crowned with auspicious ornaments, appears as if conjured—her presence shimmering like heat-haze. The authority figure points decisively, commanding the young attendant to bring her, while the air itself looks enchanted, hinting at māyā’s veil over reality.","primary_figures":["commanding elder/authority figure","attendant/son (vatsa)","illusory woman (māyā-darśitā nārī)"],"setting":"threshold space between inner chamber and courtyard—half-shadow, half-light—suggesting the liminal nature of illusion","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","pearl white","saffron gold","teal","deep charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the māyā-manifested woman standing with dazzling ornaments, gold leaf heavily used for jewelry and aura; the authority figure gestures in command; rich reds, greens, and gold; ornate architectural frame; subtle swirling patterns in the background to visualize illusion; traditional South Indian iconographic detailing and embossed gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal feminine figure rendered with translucent layering and delicate highlights; the attendant at the doorway receiving the command; cool-teal shadows and warm saffron highlights; refined faces; lyrical, dreamlike atmosphere with faint swirling cloud motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized radiance around the woman; patterned garments in red/yellow/green; the commanding figure’s hand extended; background filled with rhythmic spiral motifs to indicate māyā; temple-wall aesthetic with strong compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central enchanting figure framed by dense floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; include symbolic swirling vines and peacock-feather patterns to suggest illusion; theatrical staging with symmetrical ornamentation and Nathdwara-like decorative richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell swell","shimmering bell chimes","hushed gasp-like silence","distant flute tone"]}

Sandhi Resolution Notes: एनामानय = एनाम् + आनय; ममार्थे = मम + अर्थे

FAQs

A speaker claims to have displayed a woman through māyā (illusory power) and instructs the addressed person to bring her, emphasizing firm determination and obedience.

Here māyā functions as a power that can present or project an appearance—suggesting that what is seen may be arranged, induced, or not straightforwardly “natural.”

The verse can be read as warning that decisions driven by externally induced appearances (māyā) require discernment; determination should ideally be guided by dharma rather than mere fascination with “auspicious qualities.”