Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

विच्छिद्यांगानि सर्वाणि यत्र तत्र क्षिपस्व ह । तत्कृतं तेन पुत्रेण यथादेशः श्रुतः पितुः

vicchidyāṃgāni sarvāṇi yatra tatra kṣipasva ha | tatkṛtaṃ tena putreṇa yathādeśaḥ śrutaḥ pituḥ

« Coupe tous ses membres et jette-les çà et là ! » — ainsi, ayant entendu l'ordre de son père, le fils l'exécuta en conséquence.

विच्छिद्यhaving severed
विच्छिद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + छिद् (धातु)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वा/gerund), ‘having cut off/severed’
अङ्गानिlimbs
अङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (correlative adverb: there)
क्षिपस्वthrow!
क्षिपस्व:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
indeed/just (particle)
:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कृतम्was done
कृतम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘done’
तेनby him
तेन:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
पुत्रेणby the son
पुत्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यथाas, according to
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: as/according to)
आदेशःcommand
आदेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रुतःwas heard
श्रुतः:
Kriyā (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘heard’
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन

Narrator (contextual narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Blind obedience to an adharmic command produces grave karma; discernment (viveka) is essential even within familial duty

Application: Do not outsource conscience: refuse harmful orders, seek righteous counsel, and choose non-violence and truth even under pressure.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The son, face hardened by fear and duty, carries out a command that shatters the moral order—limbs severed and scattered, the scene rendered with symbolic restraint yet unmistakable dread. The space feels spiritually polluted, as if the very air recoils, foreshadowing the need for purification through sacred means.","primary_figures":["son (executor of command)","victim (unnamed)","Śivaśarman (off-scene or shadowed presence)"],"setting":"a secluded outdoor patch near the house—dusty ground, scattered stones, a darkened corner away from public gaze","lighting_mood":"storm-dark","color_palette":["ashen black","rust red","mud brown","sickly green","cold steel"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: morally charged cautionary tableau—son in tense motion, weapon lowered after the act; the scene stylized to avoid gore yet convey dread, gold leaf used minimally (only on border and a distant lamp) to emphasize spiritual dimming; heavy reds and dark greens, ornate frame like a moral warning panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: symbolic depiction—scattered cloth and broken garland implying dismemberment without explicit gore; son’s anguished face, sparse landscape, cool gray sky, fine brushwork conveying ethical horror through gesture and emptiness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stark outlines and compressed composition—son’s posture rigid, weapon stylized; dark cloud motifs, earth pigments intensified; the victim suggested through symbolic fragments (fallen ornaments, torn fabric) to maintain mural decorum while preserving bibhatsa rasa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel—wilted lotus border, peacocks turned away, central figure in remorseful stance; deep indigo and blackened tones with restrained gold, using symbolism (broken mala, scattered petals) to communicate the karmic rupture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","dull drum hit","wind gust","distant jackal cry"]}

Sandhi Resolution Notes: विच्छिद्यांगानि = विच्छिद्य + अङ्गानि; तत्कृतं = तत् + कृतम्; यथादेशः = यथा + आदेशः

FAQs

A father issues a brutal command to sever limbs and scatter them, and the son executes it exactly as instructed.

No. It refers only to “the father” (pitṛ) and “the son” (putra) without naming them in this line.

It highlights obedience to authority and the consequences of following commands without moral discernment; the verse narrates compliance rather than endorsing the act.