Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

नान्यो हि धर्मः पुत्रस्य पितुर्वाक्यं विना प्रजाः । मयि दंडधरे शास्ता न यमो भवति क्वचित् ॥ ३० ॥

nānyo hi dharmaḥ putrasya piturvākyaṃ vinā prajāḥ | mayi daṃḍadhare śāstā na yamo bhavati kvacit || 30 ||

Ô peuple, pour un fils il n’est pas de dharma plus élevé que l’obéissance à la parole du père. Là où je me tiens, porteur du châtiment et souverain qui corrige, Yama n’exerce jamais son pouvoir.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
अन्यःother
अन्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘(any) other’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (indeed/for)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
पुत्रस्यof a son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
वाक्यम्command; word
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय, वियोगार्थक उपसर्गसदृश (preposition: without); योगे द्वितीया (takes accusative)
प्रजाःO subjects
प्रजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्; संबोधन/वाक्य-प्रारम्भे ‘O subjects’ (contextually vocative-like)
मयिwhen I (am present); in me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
दण्डधरेin the staff-bearer (punisher)
दण्डधरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक/कृदन्त from धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्; ‘in/when (I am) the bearer of the staff (punisher)’
शास्ताthe ruler/punisher
शास्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशास् (धातु)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘ruler/punisher’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
यमःYama (god of death/punishment)
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
भवतिis/exists
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
क्वचित्ever; anywhere
क्वचित्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (anywhere/ever)

Unspecified (contextual narrator/teacher voice within Uttara-Bhaga discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A strong proclamation of filial duty and royal discipline resolves into reassurance of protection from punitive cosmic forces."}

Y
Yama

FAQs

It elevates pitṛ-vākya (a father’s command) as a primary form of dharma for a son, presenting obedience and humility as spiritual discipline that sustains social and moral order.

Though not directly about Vishnu-bhakti, it frames devotion as faithful service and surrender to rightful authority; such niyama and reverence are foundational virtues that support a life fit for bhakti and sacred practice.

It aligns with dharmaśāstric and smṛti-style norms of conduct (ācāra) and rajadharma (governance): the concept of daṇḍa (punitive authority) as a stabilizing force that reduces the need for Yama’s corrective role.