Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

समर्च्य यत्र चाप्नोति नरोंऽतर्द्धानमिच्छया । कलश्यां च ततो गच्छेद्यत्र देवी स्वयं स्थिता ॥ ६३ ॥

samarcya yatra cāpnoti naroṃ'tarddhānamicchayā | kalaśyāṃ ca tato gacchedyatra devī svayaṃ sthitā || 63 ||

Après y avoir accompli l’adoration selon le rite, l’homme obtient, à son gré, le pouvoir de devenir invisible. De là, qu’il se rende à Kalaśyā, où la Déesse elle-même demeure.

समर्च्यhaving duly worshipped
समर्च्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + अर्च् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having worshipped'
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Location-relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb: where)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अन्तर्धानम्disappearance/invisibility
अन्तर्धानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इच्छयाby (his) wish
इच्छया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भाव (by will)
कलश्याम्at Kalaśī (place)
कलश्याम्:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootकलशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थान-नाम
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
ततःthen/from there
ततः:
अपादान/क्रम (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त — 'from there/then'
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Location-relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb: where)
देवीthe Goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive emphatic adverb)
स्थिताis situated
स्थिता:
क्रिया (Predicative participle)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'is situated/stands'

Narada (as narrator/teacher in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya sequence)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Worship yields a wondrous siddhi (invisibility), then the verse turns into an onward pilgrimage instruction toward the Goddess’s abode."}

D
Devi

FAQs

It presents tirtha-worship (proper archana at a sacred site) as spiritually potent, yielding extraordinary results (a siddhi like invisibility) and guiding the pilgrim onward to a Devi-sthana where the Goddess is believed to be self-manifest or especially present.

Bhakti is shown through “samarcya” (reverent, complete worship): the fruit is not merely worldly gain but a sanctified transformation and a directed pilgrimage toward the living presence of the Goddess, emphasizing devotion expressed through worship and sacred travel.

The verse most directly reflects kalpa/ritual practice (proper methods of archana and tirtha-yatra sequencing). It implies disciplined observance of worship-procedure rather than technical topics like vyakarana or jyotisha.