प्रदक्षिणमुपावृत्य पुष्करं च ततो व्रजेत् । तत्र स्नात्वा पितॄन्प्रार्च्य कृतकृत्यो नरो भवेत् ॥ ३८ ॥
pradakṣiṇamupāvṛtya puṣkaraṃ ca tato vrajet | tatra snātvā pitṝnprārcya kṛtakṛtyo naro bhavet || 38 ||
Après avoir accompli la pradakṣiṇā (circumambulation) et être revenu, qu’on se rende ensuite à Puṣkara. Là, après le bain et le culte dû aux Pitṛs (ancêtres), l’homme devient celui dont les devoirs sont accomplis.
Narada (teaching in a tirtha-mahatmya context; traditional dialogue frame with Sanatkumara brothers)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From completing pradakṣiṇā to reaching Puṣkara, the verse settles into ancestral reverence and ends with a sense of completion (kṛtakṛtyatā)."}
It teaches that tīrtha-yātrā becomes spiritually complete when paired with right conduct: circumambulation, sacred bathing at Puṣkara, and honoring the Pitṛs—thus making one “kṛtakṛtya,” fulfilled in duty and merit.
Bhakti here is expressed through reverent action at a holy place—pradakṣiṇā, snāna, and worship—showing devotion as embodied practice that includes gratitude to lineage (Pitṛs) and respect for dharmic order.
It highlights kalpa/prayoga (ritual procedure): the ordered steps of pradakṣiṇā, tīrtha-snānā, and pitṛ-ārādhana (ancestral worship), which align with śrauta/smārta ritual discipline rather than grammar or astrology.