वनानां चापि तीर्थानां सरितामपि मोहिनि । यो नरः कुरुते यात्रां कुरुक्षेत्रस्य पुण्यदाम् ॥ ३१ ॥
vanānāṃ cāpi tīrthānāṃ saritāmapi mohini | yo naraḥ kurute yātrāṃ kurukṣetrasya puṇyadām || 31 ||
Ô enchanteresse, l’homme qui accomplit le pèlerinage de Kurukṣetra — dispensatrice de mérite — obtient le fruit des forêts sacrées, des tīrthas saints et même des rivières sanctifiées.
Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; verse addresses a feminine interlocutor as 'Mohini')
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It declares Kurukṣetra-yātrā as a concentrated source of puṇya, equating its pilgrimage-fruit with that of visiting multiple sacred forests, tīrthas, and rivers.
By praising tīrtha-yātrā, it supports bhakti through embodied practice—seeking sacred places that intensify remembrance, reverence, and dharma, which traditionally culminate in devotion to the Lord.
Kalpa-oriented practice is implied: the regulated act of yātrā (pilgrimage as a dharmic observance) and its stated puṇya-phala, central to Purāṇic ritual guidance.