Shloka 3

तस्माच्छतगुणा प्रोक्ता काश्यामुत्तरवाहिनी । काश्याः शतगुणा प्रोक्ता गंगा यत्रार्कजान्विता ॥ ३ ॥

tasmācchataguṇā proktā kāśyāmuttaravāhinī | kāśyāḥ śataguṇā proktā gaṃgā yatrārkajānvitā || 3 ||

Ainsi, le courant qui, à Kāśī, s’écoule vers le nord est déclaré cent fois plus méritoire. Et la Gaṅgā—là où elle s’unit au fleuve né du Soleil—est proclamée cent fois supérieure même à Kāśī.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna-सूचक (हेतु/अपादान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात् = Ablatival adverbial usage ‘therefore/from that’ (तस्मात्-प्रयोगः)
शत-गुणाhundredfold
शत-गुणा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्—‘hundredfold’ (शतगुणा)
प्रोक्ताis declared/said
प्रोक्ता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/declared’
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्—‘in Kāśī’
उत्तर-वाहिनीthe north-flowing (river)
उत्तर-वाहिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘north-flowing (river)’
काश्याःof Kāśī (than Kāśī)
काश्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धः—‘of Kāśī/than Kāśī’ (genitive of relation/comparison)
शत-गुणाhundredfold
शत-गुणा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘hundredfold’
प्रोक्ताis declared
प्रोक्ता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said’
गंगाGaṅgā
गंगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता—‘Gaṅgā’
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa-सूचक (अधिकरण-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध-क्रियाविशेषण (relative adverb) ‘where’
अर्कजा-अन्विताaccompanied by Arkajā (Yamunā)
अर्कजा-अन्विता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्कजा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘accompanied by Arkajā (Yamunā)’

Narada (in a tīrtha-māhātmya discourse context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins with evaluative praise of a sacred flow at Kāśī and rises into heightened wonder by declaring an even greater merit where Gaṅgā meets the Sun-born river."}

K
Kashi (Varanasi)
G
Ganga
A
Arkajā (Sūryajā river; river born of the Sun)

FAQs

It ranks pilgrimage merit: the uttaravāhinī (north-flowing) Gaṅgā at Kāśī is praised as exceptionally potent, and the Gaṅgā at the place where she meets the Sun-born river (Arkajā/Sūryajā) is praised as even more spiritually efficacious—highlighting tīrtha as a concentrated field of puṇya and purification.

Though it speaks in the language of tīrtha-merit, its devotional thrust is to direct the devotee toward sacred spaces associated with intense remembrance and worship—where snāna, japa, and pūjā to the Divine (especially Hari/Śiva in Kāśī contexts) are traditionally performed with heightened bhakti and faith.

It reflects applied sacred geography and ritual practice: identifying a specific river-current (uttaravāhinī) and a confluence (saṅgama) as ritually significant for snāna and related observances—knowledge used in dharma-śāstra style tīrtha-yātrā planning rather than technical Vyākaraṇa or Jyotiṣa instruction.