The Greatness of Puruṣottama
Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā
विरजा नाम वृक्षाश्च पक्षिणश्च पृथग्विधाः । यावत्कालं तु प्रकृतिर्जागर्ति विधिनंदिनि ॥ ४ ॥
virajā nāma vṛkṣāśca pakṣiṇaśca pṛthagvidhāḥ | yāvatkālaṃ tu prakṛtirjāgarti vidhinaṃdini || 4 ||
Ô Vidhinandinī, il est des arbres nommés Virajā et des oiseaux de maintes espèces distinctes ; ils demeurent tels aussi longtemps que Prakṛti (la Nature) reste éveillée et agissante.
Narada (narrating/teaching within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya flow)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A calm, descriptive noting of cosmic/natural varieties, ending in a contemplative reminder of their dependence on Prakṛti’s operative state."}
It frames worldly diversity—trees and birds of many kinds—as contingent on Prakṛti’s active state, implying that manifested forms persist only while Nature sustains the created order.
By highlighting the impermanence and dependence of all forms on Prakṛti, the verse indirectly supports bhakti’s focus on the unchanging divine reality beyond material conditions, encouraging devotion rather than attachment to transient phenomena.
The verse chiefly reflects sāṅkhya-style cosmological vocabulary (Prakṛti and manifestation) rather than a specific Vedāṅga practice; its practical takeaway is discernment (viveka) about the conditioned nature of the visible world.