Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
तेषां तु सांत्वनोर्थाय समीपस्थः सदाभवत् । यः प्रविष्टो रतिगृहं स क्षारोदो बभूव ह । अन्ये तु द्रवरूपा वै क्षीरोदाद्याः पृथक् स्थिताः ॥ ३८ ॥
teṣāṃ tu sāṃtvanorthāya samīpasthaḥ sadābhavat | yaḥ praviṣṭo ratigṛhaṃ sa kṣārodo babhūva ha | anye tu dravarūpā vai kṣīrodādyāḥ pṛthak sthitāḥ || 38 ||
Mais pour les réconforter, l’un d’eux demeurait toujours tout proche. Celui qui entra dans la demeure de la délectation (rati-gṛha) devint l’Océan de Sel ; quant aux autres, prenant des formes liquides—à commencer par l’Océan de Lait—ils se tinrent séparément, chacun en son lieu.
Suta (narrating the Purana tradition to the assembled sages, describing cosmological/tirtha geography in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It frames cosmic geography as purposeful and ordered: different “oceans” are distinct manifestations (forms) with assigned places, suggesting the universe functions as a structured field for dharma and pilgrimage-oriented contemplation.
Indirectly, it supports Bhakti by presenting the cosmos as a meaningful creation—an arena where devotees recognize divine arrangement and approach sacred places (tirthas) with reverence, strengthening remembrance of Vishnu’s cosmic order.
No Vedanga technique is taught directly; the verse is primarily Puranic cosmology (lokavinyasa). Practically, it aids ritual/pilgrimage orientation by distinguishing sacred-geographic categories (e.g., Ksharoda, Kshiroda) used in Purana-based mapping and narration.