Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

तस्मात्तं ब्रह्मतनये भक्त्या संपूजयेत्सदा । मृगराजं महावीर्यं सर्वकामफलप्रदम् ॥ ७७ ॥

tasmāttaṃ brahmatanaye bhaktyā saṃpūjayetsadā | mṛgarājaṃ mahāvīryaṃ sarvakāmaphalapradam || 77 ||

Ainsi, ô fils de Brahmā, qu’on adore toujours avec bhakti ce Lion, d’une grande vaillance, qui accorde les fruits de tous les désirs.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
अपादान (Cause/Source: therefore)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
ब्रह्मतनयेin/for the son of Brahmā
ब्रह्मतनये:
अधिकरण (Locative; in/with regard to Brahmā’s son)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ब्रह्मणः तनयः (son of Brahmā)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
संपूजयेत्one should worship
संपूजयेत्:
क्रिया (Predicate/vidhi)
TypeVerb
Rootसम्-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मृगराजम्the king of beasts (lion)
मृगराजम्:
कर्म (Object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootमृग + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: मृगाणां राजा (king of beasts)
महावीर्यम्of great valor
महावीर्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: महत् वीर्यम् (great valor); तम्/मृगराजम् इति विशेषण
सर्वकामफलप्रदम्granting the fruits of all desires
सर्वकामफलप्रदम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः: सर्वेषां कामानां फलम् प्रददाति (giver of fruits of all desires)

Narada (teaching addressed to a Brahma-born sage, in the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Reinforced exhortation: constant worship of the mighty Lion culminates in assurance of all desired fruits."}

B
Brahma
B
Brahma-tanaya (son of Brahma)
M
Mrigaraja (Lion)

FAQs

It emphasizes bhakti-centered worship as the primary means to obtain both worldly aims and spiritually auspicious results, presenting the deity/holy form symbolized as the “lion” as a powerful bestower of fruits (phala).

By prescribing continual worship (sadā saṃpūjayet) done specifically with devotion (bhaktyā), it frames devotion—not mere ritual performance—as the effective cause behind receiving results.

Ritual application is implied through pūjā (saṃpūjana)—the practical discipline of proper worship procedure (kalpa/ācāra in spirit), focused on regularity and devotional intent rather than technical exposition.