Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

कांतारे प्राणसंदेहे विषवह्निजलेषु च । राजादिभीषु संग्रामे ग्रहरोगादिपीडिते ॥ १२९ ॥

kāṃtāre prāṇasaṃdehe viṣavahnijaleṣu ca | rājādibhīṣu saṃgrāme graharogādipīḍite || 129 ||

Dans la forêt sauvage, quand la vie est en péril; au milieu du poison, du feu ou des eaux; dans la crainte des rois et des puissants; au cœur du combat; et lorsqu’on est tourmenté par les influences des astres, la maladie et d’autres peines—qu’on se souvienne de Lui et qu’on s’appuie sur ce refuge sacré.

कान्तारेin a wilderness/forest
कान्तारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootकान्तार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन
प्राण-सन्देहेin danger to life (lit. in doubt about life)
प्राण-सन्देहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + सन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानां सन्देहः)
विष-वह्नि-जलेषुin poison, fire, and water
विष-वह्नि-जलेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (विषे च वह्नौ च जले च)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राज-आदि-भीषुin fears from kings and the like
राज-आदि-भीषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन; तत्पुरुषः (राजादिभ्यः भीः/भयम्)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन
ग्रह-रोग-आदि-पीडितेwhen afflicted by ग्रह-possession, disease, etc.
ग्रह-रोग-आदि-पीडिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + पीडित (कृदन्त; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) √पीड् (पीडने) → पीडित; तत्पुरुषः (ग्रह-रोगादिभिः पीडिते)

Narada (teaching in a protective/dharma context; dialogue setting traditionally with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It teaches that in extreme संकट—natural threats, political fear, war, illness, and even graha-doṣa—one should take refuge in a sacred remembrance/recourse taught in the chapter, placing dharma and devotion above panic.

By listing many life-threatening situations, it implies bhakti is not only ceremonial but a living refuge: remembrance of the Divine (as taught in the surrounding passage) becomes the devotee’s protection when worldly supports fail.

The mention of graha (planetary afflictions) points to Jyotiṣa (Vedic astrology) as a diagnostic lens for suffering, while the verse frames the ultimate remedy as spiritual recourse aligned with dharma and devotion.