स्तोत्रस्य कारणं देवि पृष्टवानहमन्तकम् । वैवस्वत महाबाहो सर्वदेवमयो ह्यसि ॥ ८२ ॥
stotrasya kāraṇaṃ devi pṛṣṭavānahamantakam | vaivasvata mahābāho sarvadevamayo hyasi || 82 ||
Ô Déesse, j’ai interrogé Antaka (Yama) sur la raison de cet hymne. Ô Vaivasvata, aux bras puissants : en vérité, tu es constitué de tous les dieux.
Narrator/primary speaker within the dialogue (attributing the inquiry to a sage voice, consistent with Narada Purana dialogue style)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Begins with reverent inquiry to the Goddess about a hymn’s origin, then crescendos into wonder-filled praise of Yama (Vaivasvata) as embodying all deities."}
It frames the stotra as having a definite sacred purpose (kāraṇa) and elevates Vaivasvata/Yama as a divine principle—“sarva-devamaya”—so the hymn is treated as theologically potent rather than merely poetic.
By emphasizing inquiry into a stotra’s inner cause and by acknowledging divinity in the addressed deity, it supports bhakti as informed devotion—praise grounded in understanding and reverence for the divine presence operating through cosmic order.
The verse implicitly highlights correct stotra-prayoga (ritual application of hymns) and the importance of semantic clarity (linked to Vyākaraṇa/Nirukta-style attention to meanings) when reciting or teaching a hymn’s purpose.