Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

आलोक्य सर्वतीर्थानि यानि पापहराणि च ॥ । तानि सर्वाणि संचित्य जगाम मनसा पुनः ॥ ४८ ॥

ālokya sarvatīrthāni yāni pāpaharāṇi ca || | tāni sarvāṇi saṃcitya jagāma manasā punaḥ || 48 ||

Ayant contemplé tous les tīrthas qui effacent le péché, il les rassembla pour ainsi dire en lui-même, puis revint de nouveau par la seule pensée.

आलोक्यhaving surveyed
आलोक्य:
पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootआ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'having seen/observed'
सर्वतीर्थानिall pilgrimage places
सर्वतीर्थानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: 'all' + 'tīrthas'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
यानिwhich
यानि:
सम्बन्ध (relative to 'tīrthāni')
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (relative pronoun)
पापहराणिsin-destroying
पापहराणि:
विशेषण (qualifier of tīrthāni)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'sin-removing'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction: 'and')
तानिthose
तानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
विशेषण (qualifier of tāni)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
संचित्यhaving gathered
संचित्य:
पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootसम्-चि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'having collected/gathered'
जगामwent
जगाम:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मनसाwith (his) mind
मनसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्त्यर्थक (adverb: 'again/back')

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tīrtha-mahātmya context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Wonder at the vision of all sin-destroying tīrthas, settling into quiet mastery as they are ‘gathered’ mentally."}

FAQs

It highlights tīrtha-darśana and tīrtha-smarana as purifying practices: the mind can “recollect and gather” the merit of sin-destroying holy places through focused remembrance and inner pilgrimage.

By emphasizing inner movement “by the mind,” it supports bhakti as an inward, continuous orientation—devotion that carries sacred presence through remembrance, not only through physical travel.

It most directly aligns with Smṛti/ācāra (practical dharma): the disciplined use of manas (mind) for tīrtha-smarana as a valid religious observance, even when physical pilgrimage is not possible.