यत्र सा दृश्यते देवी विख्याता भीष्मचंडिका । श्मशाने तां समभ्यर्च्य न नरो दुर्गतिं व्रजेत् ॥ ५ ॥
yatra sā dṛśyate devī vikhyātā bhīṣmacaṃḍikā | śmaśāne tāṃ samabhyarcya na naro durgatiṃ vrajet || 5 ||
Là où l’on voit la Déesse—célèbre sous le nom de Bhīṣma‑Caṇḍikā—celui qui l’honore comme il se doit au lieu de crémation ne tombe pas dans une destinée mauvaise.
Narada (within a Tirtha-Mahatmya narration in Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Awe and dread of the cremation-ground and fierce Goddess, transformed into devotional reassurance: proper worship prevents evil destiny."}
It presents a Mahatmya-style assurance: sincere worship of the fierce protective form Bhīṣma-Caṇḍikā at her manifested site grants safeguard from durgati (a ruinous or spiritually harmful end).
Bhakti is expressed as samabhyarcana—reverent, proper worship—where the deity is tangibly present; devotion here is practical and place-linked, emphasizing faith, humility, and correct honoring of the Devi.
Ritual application is implied: knowing desha-kala-niyama (place and context) for worship—here, śmaśāna as the specified locus—reflects applied kalpa (ritual procedure) rather than grammar or astrology.