Tīrtha-yātrā-varṇana
Description of Pilgrimage to the Sacred Fords
दुर्गालोके वसेत्कल्पमिहैवागच्छते पुनः । नरो वा यदि वा नारी सर्वभोगसमन्वितौ ॥ ३७ ॥
durgāloke vasetkalpamihaivāgacchate punaḥ | naro vā yadi vā nārī sarvabhogasamanvitau || 37 ||
Il demeure dans le monde de Durgā durant un kalpa entier, puis revient en ce même monde—homme ou femme—comblé de toutes jouissances et prospérités.
Narada (traditional dialogue frame with Sanatkumara in the Narada Purana)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From the wonder of post-mortem reward (Durgā-loka) to reassurance of prosperity upon return."}
It states a phala (result) that devotional merit can grant: residence in Durgā’s divine realm for an aeon, followed by return to earthly life with abundant enjoyments—showing how punya yields both celestial and worldly outcomes.
By emphasizing Durgā-loka as an attained realm, it implies that sincere devotion and associated sacred observances can elevate the devotee; the promised “sarvabhoga” reflects the Purāṇic motif that bhakti brings grace and auspicious fortune.
The verse uses Purāṇic time-reckoning (“kalpa”), aligning with Jyotiṣa-style calendrical cosmology; it also functions as a ritual phala-statement commonly attached to tirtha/vrata practice.