Shloka 40

त्रिकालदर्शी भव च विष्णुश्चांते गतिस्तव । स्वेच्छया मरणं चास्तु इत्युक्त्वा मुक्तिमागतः ॥ ४० ॥

trikāladarśī bhava ca viṣṇuścāṃte gatistava | svecchayā maraṇaṃ cāstu ityuktvā muktimāgataḥ || 40 ||

«Deviens voyant des trois temps; que Viṣṇu soit ton ultime refuge. Et que la mort te vienne selon ton propre vouloir.» Ayant ainsi parlé, il atteignit la délivrance.

त्रिकालदर्शीseer of the three times
त्रिकालदर्शी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि-काल-दर्शिन् (प्रातिपदिक; त्रि + काल + दर्शिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः (त्रिषु कालेषु दर्शी)
भवbe
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
गतिःrefuge/goal
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular (2nd person pronoun)
स्वेच्छयाby (your) own will
स्वेच्छया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्व-इच्छा (प्रातिपदिक; स्व + इच्छा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular; कर्मधारयः (‘one’s own will’)
मरणम्death
मरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, 3rd person, Singular; ‘let there be’
इतिthus
इति:
Sambandha (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having said’ from √वच्
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
आगतःattained (it)
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; ‘having gone/attained’

Narada (narrative voice; blessing/boon statement in the Tirtha-Mahatmya flow)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A boon-like utterance elevates the listener from ritual context to transcendent destiny—culminating in liberation (mokṣa)."}

V
Vishnu

FAQs

It presents a liberating benediction: true spiritual success is to gain higher insight (trikāla-darśitva) and to make Viṣṇu the ultimate refuge at life’s end, culminating in mokṣa.

Bhakti is framed as “ante gati”—holding Viṣṇu as the final goal and shelter at death—implying that steadfast remembrance and surrender to Viṣṇu is the decisive support for liberation.

The phrase “trikāla-darśī” echoes Jyotiṣa (Vedic astronomy/astrology) language about time and its comprehension, but the verse emphasizes its devotional culmination: time-knowledge is subordinate to taking refuge in Viṣṇu.