Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

ध्रुवं ततस्ते भविता तु वीर सहस्रदाता सकलक्षितीशः । इतीरितो विप्रगणैः स दृष्टो राजा विशालाधिपतिः प्रयत्नात् ॥ २८ ॥

dhruvaṃ tataste bhavitā tu vīra sahasradātā sakalakṣitīśaḥ | itīrito vipragaṇaiḥ sa dṛṣṭo rājā viśālādhipatiḥ prayatnāt || 28 ||

« Alors, à coup sûr, ô héros, tu deviendras un donateur de milliers et le souverain de toute la terre. » Ainsi parla l’assemblée des brāhmaṇas ; et le roi, seigneur de Viśālā, fut reconnu pour son effort ardent.

ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adv)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (adverbial accusative), निश्चयार्थक क्रियाविशेषण
ततःthereafter/from that
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
तेfor you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
भविताwill be
भविता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सहस्रदाताgiver of a thousand (gifts)
सहस्रदाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + दाता (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; 'सहस्रं ददाति' (बहुदाता)
सकलक्षितीशःlord of the whole earth
सकलक्षितीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसकल + क्षितीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय—'सकलः क्षितीशः' (universal king)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
ईरितःhaving been told/addressed
ईरितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootईर्/ईरय् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—'उक्तः'
विप्रगणैःby groups of Brahmins
विप्रगणैः:
Kartrikarana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootविप्र + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr./3rd), बहुवचन; 'विप्राणां गणैः'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्टःwas seen/was found
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—'seen/found'
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
विशालाधिपतिःlord of Viśālā
विशालाधिपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशाला + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रयत्नात्through effort/with exertion
प्रयत्नात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे/कारणवाचक

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vipra (Brahmins)
R
Raja (King)
V
Viśāla (as a realm/kingdom reference)

FAQs

The verse highlights the puranic principle that dharmic conduct—especially honoring Brahmins and practicing generous dāna—draws powerful blessings that mature into prosperity, fame, and righteous sovereignty.

While not explicitly naming a deity, it reflects bhakti’s outer expression: humility before the holy, service to dharma, and generosity—traits praised in the Narada Purana as supportive of devotion and divine grace.

It emphasizes dharma-prayoga in practice—how vipra-āśīrvāda (Brahminical benediction) and dāna are treated as effective religious acts; this aligns with Kalpa (ritual application) rather than grammar or astrology.