The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places
Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala
माघं सकलमेवापि नरो यो विधिपूर्वकम् । अरुणोदयके स्नायी स तु जातिस्मरो भवेत् ॥ १७ ॥
māghaṃ sakalamevāpi naro yo vidhipūrvakam | aruṇodayake snāyī sa tu jātismaro bhavet || 17 ||
L’homme qui, durant tout le mois de Māgha, se baigne selon la règle prescrite au moment de l’aruṇodaya (l’aube), devient celui qui se souvient de ses existences antérieures.
Narada (as narrator/teacher within the Uttara-bhāga tīrtha-māhātmya context)
Vrata: Māgha-snāna (month-long Māgha bath)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It teaches that disciplined observance of Māgha-month bathing at aruṇodaya, performed as a regulated vow, can yield heightened spiritual cognition—specifically, the extraordinary fruit of remembering previous births (jātismaratā).
While not naming a deity here, the verse frames devotion as disciplined practice (niyama) and purity (śauca): regular sacred bathing at the prescribed time supports steadiness of mind and readiness for bhakti-oriented worship and remembrance.
The practical emphasis is on correct timing (kāla)—bathing at aruṇodaya—reflecting jyotiṣa-style time awareness used in vrata and ritual scheduling, along with adherence to vidhi (ritual injunction).