Shloka 12

कृष्णाष्टम्यां सहस्रं तु शतं स्यात्सर्वपर्वसु । अमायां च तथाष्टम्यां माघासितदले सति ॥ १२ ॥

kṛṣṇāṣṭamyāṃ sahasraṃ tu śataṃ syātsarvaparvasu | amāyāṃ ca tathāṣṭamyāṃ māghāsitadale sati || 12 ||

Au jour de Kṛṣṇa-aṣṭamī (le huitième de la quinzaine sombre), le mérite est mille fois accru ; à tous les jours de fête sacrée (parva), il est cent fois accru. De même, au jour d’amāvāsyā (nouvelle lune) et aussi au huitième, lorsqu’ils tombent dans la moitié sombre du mois de Māgha, le mérite s’en trouve tout particulièrement augmenté.

कृष्ण-अष्टम्याम्on the dark-fortnight Aṣṭamī (Kṛṣṇāṣṭamī)
कृष्ण-अष्टम्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + अष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘कृष्णपक्षस्य अष्टमी’
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक
स्यात्would be / should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सर्व-पर्वसुon all festival/holy days
सर्व-पर्वसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘सर्वेषु पर्वसु’
अमायाम्on the new-moon day
अमायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘अमा’ = अमावस्या
and
:
Sambandha/Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
तथाalso
तथा:
Sambandha/Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/likewise)
अष्टम्याम्on the Aṣṭamī
अष्टम्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
माघ-असित-दलेin the dark half of Māgha
माघ-असित-दले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + असित (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘माघे असितपक्षे’ इत्यर्थे ‘दल’ = पक्ष/भाग
सतिwhen (it) is present/occurs
सति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअस् (धातु) → सत् (कृदन्त)
Formसप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when/while it is (so)’

Sage Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Announces striking merit multipliers (thousandfold, hundredfold), then narrows to especially charged dark-fortnight timings in Māgha, creating a crescendo of auspicious specificity."}

M
Māgha
A
Amāvāsyā
K
Kṛṣṇa-aṣṭamī

FAQs

It teaches that sacred timing (tithi and parva) amplifies the fruit of worship, charity, japa, and vrata—especially on Kṛṣṇa-aṣṭamī and on key lunar days like amāvāsyā in Māgha’s dark fortnight.

By emphasizing auspicious tithis, it guides devotees to align bhakti-practices—pujā, nāma-japa, dāna, and fasting—with powerful calendrical windows where devotion yields heightened spiritual merit.

Jyotiṣa (Vedāṅga astrology): the verse depends on tithi (aṣṭamī, amāvāsyā), pakṣa (kṛṣṇa/asita-dala), and māsa (Māgha) to determine ritual timing and expected results.