The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya
ततो वसुर्याजक एव राज्ञो मुदान्वितो याज्यनितंबिनीं ताम् । विमोहिनीं स्वामिसुतोंज्झितां च जगाद वाक्यं विदुतामवीराम् ॥ ४१ ॥
tato vasuryājaka eva rājño mudānvito yājyanitaṃbinīṃ tām | vimohinīṃ svāmisutoṃjjhitāṃ ca jagāda vākyaṃ vidutāmavīrām || 41 ||
Alors Vasuryājaka, le prêtre officiant du roi, rempli de joie, s’adressa à cette femme enchanteresse, aux hanches et à la taille gracieuses, abandonnée par le fils de son maître, et lui parla en des mots clairs et empreints de gravité.
Narrator (Purana narration; dialogue introduced for Vasuryājaka)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: bhakti (devotion)
It highlights how dharma is often conveyed through narrative: a royal priest, acting as a guide, initiates counsel at a morally and socially sensitive moment, implying the role of learned advisors in restoring order and right conduct.
Bhakti is not stated directly here; however, the verse sets a dharmic scene where proper guidance and right speech prepare the ground for later religious instruction—typical of Purāṇic storytelling that leads characters toward righteous, often devotion-centered, resolutions.
The verse reflects the ritual-social authority of a yājaka (officiating priest), pointing to Kalpa (ritual procedure) and Vyavahāra-dharma (practical conduct) as the applied knowledge framework behind priestly counsel.