Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya

किंतु विष्णुदिनस्यैषा वैरिणी पापकारिणी । यथा शुद्ध्येति विप्रेंद्र तथैवाशु विधीयताम् ॥ ३७ ॥

kiṃtu viṣṇudinasyaiṣā vairiṇī pāpakāriṇī | yathā śuddhyeti vipreṃdra tathaivāśu vidhīyatām || 37 ||

Mais ceci est l’ennemi du jour sacré de Viṣṇu et une cause de péché. Ainsi, ô meilleur des brāhmaṇas, que l’on accomplisse sans délai ce qui est requis, selon la manière même par laquelle on obtient la purification.

किंतुbut, however
किंतु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootकिंतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/conjunction), विरोधार्थे (adversative)
विष्णुदिनस्यof Viṣṇu’s day (Ekādaśī)
विष्णुदिनस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णुदिन (प्रातिपदिक; विष्णु+दिन)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
एषाthis (woman/one)
एषा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वैरिणीan enemy (female)
वैरिणी:
Karta (कर्ता; predicate-noun)
TypeNoun
Rootवैरिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पापकारिणीsin-doing, sinful
पापकारिणी:
Visheshana (विशेषण of एषा)
TypeAdjective
Rootपापकारिणी (प्रातिपदिक; पाप+कारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः (one who does sin)
यथाso that, as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकार (adverb/conjunction) उपमान/प्रकारे (as, in such a way that)
शुद्ध्येत्may become purified
शुद्ध्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: शुध् (to be purified)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध; quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
विप्रेंद्रO best of Brahmins
विप्रेंद्र:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक; विप्र+इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘विप्राणाम् इन्द्रः’
तथाso, in that way
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारे (in that manner)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) शीघ्रार्थे (quickly)
विधीयताम्let it be arranged/done
विधीयताम्:
Kriya (क्रिया; passive injunction)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be done/arranged’

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: Viṣṇu-dina (unspecified; likely a Vaiṣṇava observance day such as Ekādaśī in broader purāṇic usage, but not named here)

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Vishnu

FAQs

It stresses that anything impure or improper done on a day dedicated to Viṣṇu becomes spiritually obstructive and sin-causing, so purification (śauca/prāyaścitta) should be performed immediately to restore the sanctity of the vrata.

Bhakti is shown as reverent discipline: honoring Viṣṇu’s day by avoiding hostile, sinful conduct and promptly correcting lapses so devotion remains steady, pure, and uninterrupted.

It highlights Kalpa-style ritual discipline—rules of observance and expiation (prāyaścitta) and the practical application of śauca (purity) in vrata practice, rather than grammar or astrology.