Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

न प्राप्यते साङ्घ्यविदा तु यच्च नाष्टांगयोगेन तु भक्तिगम्यम् । तत्प्रापितं भूसुर भूपभर्तुर्निजस्य पुत्रस्य तथा सपत्न्याः ॥ ४३ ॥

na prāpyate sāṅghyavidā tu yacca nāṣṭāṃgayogena tu bhaktigamyam | tatprāpitaṃ bhūsura bhūpabharturnijasya putrasya tathā sapatnyāḥ || 43 ||

Ce que ne procurent ni la connaissance du Sāṅkhya ni la discipline de l’aṣṭāṅga-yoga, mais que rend accessible la bhakti—ô brāhmane—le roi l’obtint, ainsi que son propre fils et de même sa coépouse.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
prāpyateis attained
prāpyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु) + pra-
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
sāṅkhya-vidāby the knower of Sāṅkhya / by Sāṅkhya-knowledge
sāṅkhya-vidā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsāṅkhya-vid (साङ्ख्यविद् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: but/indeed)
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
aṣṭāṅga-yogenaby eight-limbed yoga
aṣṭāṅga-yogena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaṣṭa-aṅga-yoga (अष्टाङ्गयोग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle)
bhakti-gamyamattainable through devotion
bhakti-gamyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhakti-gamya (भक्तिगम्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विशेषण (predicate adjective)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
prāpitamattained
prāpitam:
Kriya (क्रिया/ परिणाम)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhūsuraO brāhmaṇa
bhūsura:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūsura (भूसुर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
bhūpa-bhartuḥof the king’s lord (i.e., of the ruler)
bhūpa-bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhūpa-bhartṛ (भूपभर्तृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
nijasyaof his own
nijasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootnija (निज प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); विशेषण
putrasyaof the son
putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: likewise/also)
sa-patnyāḥof the co-wife
sa-patnyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsa-patnī (सपत्नी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)

Narada (narrating/teaching within a Tirtha-Mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
B
Bhakti
S
Sankhya
A
Ashtanga Yoga

FAQs

It asserts that the supreme spiritual attainment, difficult to reach through mere philosophical analysis (Sāṅkhya) or yogic technique (aṣṭāṅga), becomes attainable through bhakti—devotion that directly connects the devotee to the Lord.

Bhakti is presented as a direct means (gamyam) to the highest goal: even those situated in worldly roles—such as a king, his son, and a co-wife—can reach what advanced jñāna and yoga often fail to secure without devotion.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; instead, it offers a practical sādhanā-principle: prioritize bhakti as the effective means to the highest fruit, beyond technical mastery.