The Account of Mohinī
Mohinī-upākhyāna
अहं निर्वासिता लोकैर्घातयित्वायुधैर्दृढम् । भवदाज्ञां समादाय गता रुक्मविभूषणम् ॥ २२ ॥
ahaṃ nirvāsitā lokairghātayitvāyudhairdṛḍham | bhavadājñāṃ samādāya gatā rukmavibhūṣaṇam || 22 ||
J’ai été chassée par les gens ; avec des armes inébranlables j’ai abattu mes ennemis. Puis, recevant ton ordre, je suis partie, parée d’ornements d’or.
Unspecified speaker within the Adhyaya narrative (a character reporting to a superior)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
It highlights karma and dharma in lived life: exile by society, the use of force in conflict, and the binding power of a rightful command—showing how worldly actions still operate under moral accountability.
Bhakti is implied through disciplined obedience and surrender to a higher authority’s order; the verse models carrying out an instruction without wavering, a temperament that later supports devotional surrender to Vishnu’s will.
No explicit Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it is primarily narrative dharma—duty, command, and social consequence—rather than technical ritual or grammar instruction.