Shloka 65

सत्यं पालय राजेंद्र मा भुंक्ष्व हरिवासरे । धर्मार्थे तनयं हन्याद्भार्यां वापि महीपते ॥ ६५ ॥

satyaṃ pālaya rājeṃdra mā bhuṃkṣva harivāsare | dharmārthe tanayaṃ hanyādbhāryāṃ vāpi mahīpate || 65 ||

Ô roi des rois, maintiens la vérité ; ne mange pas au jour sacré de Hari. Pour le dharma, ô seigneur de la terre, il faut être prêt à sacrifier même un fils—voire même l’épouse.

सत्यम्truth
सत्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (कर्मरूपेण)
पालयprotect/observe
पालय:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
माdo not
मा:
निपात (Prohibitive)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
भुङ्क्ष्वeat/partake
भुङ्क्ष्व:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (भुङ्क्ष्व)
हरि-वासरेon Hari’s day (e.g., Ekādaśī/Vishnu’s day)
हरि-वासरे:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + वासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरेः वासरः) — Locative singular
धर्म-अर्थेfor the sake of dharma
धर्म-अर्थे:
अधिकरण (Adhikarana/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य अर्थः) — Locative singular
तनयम्son
तनयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हन्यात्should kill
हन्यात्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भार्याम्wife
भार्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Alternative particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात
अपिalso/even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
महीपतेO king
महीपते:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपतिः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada / through Narada’s received teaching to a king)

Vrata: Harivāsara vrata (Ekadashi-related day of Vishnu; fasting discipline implied)

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A forceful call to truth and vrata-discipline culminates in austere readiness to sacrifice even dearest relations for dharma."}

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It elevates satya (truthfulness) and Hari-vāsara observance (Ekādaśī discipline) as non-negotiable pillars of dharma, teaching that fidelity to dharma may demand extreme personal sacrifice.

By commanding “do not eat on Hari’s day,” it frames Ekādaśī as a concrete bhakti-practice where bodily restraint becomes an offering to Hari (Viṣṇu), strengthening devotion through vrata (vow).

It highlights practical vrata-dharma and calendrical observance (tithi-based Ekādaśī as Hari-vāsara), aligning conduct with sacred time—an applied aspect of jyotiṣa-style religious calendrics used in Purāṇic ritual life.