Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

नाहं व्यापादये पुत्रमर्थसिद्धिस्तु भोजने । मम भूमिपते कार्यं न पुत्रनिधने तव ॥ ५३ ॥

nāhaṃ vyāpādaye putramarthasiddhistu bhojane | mama bhūmipate kāryaṃ na putranidhane tava || 53 ||

«Je ne tuerai pas le fils ; mon gain est accompli par le fait de recevoir un repas. Ô seigneur de la terre, mon souci n’est que cela — non la mort de ton fils.»

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
vyāpādayeI kill / I cause to be slain
vyāpādaye:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi-ā-√pad (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘to cause to perish/kill’ (णिजन्त-प्रयोगार्थ)
putramson
putram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative singular)
artha-siddhiḥattainment of the goal
artha-siddhiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): अर्थस्य सिद्धिः; स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषणार्थक (but/indeed)
bhojanein eating/at the meal
bhojane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative singular)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-षष्ठी (Genitive), एकवचन
bhūmi-pateO lord of the land (king)
bhūmi-pate:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: भूमेः पतिः; पुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (Vocative singular)
kāryamduty / what must be done
kāryam:
Karma (कर्म/object of implied ‘is/exists’)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. singular); कर्तव्य-वाचक (that which is to be done)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
putra-nidhanein the death of (your) son
putra-nidhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + nidhana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: पुत्रस्य निधनम्; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative singular)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-षष्ठी (Genitive), एकवचन

A petitioner/beggar (yācaka) addressing the king (bhūmipati) within the Adhyaya 33 narrative

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"A tense threat of violence resolves into calm restraint as the petitioner declares non-harm and a simple wish for food."}

FAQs

It highlights dharma grounded in ahiṃsā: even when a king is anxious about loss, the righteous aim should be limited to legitimate need (here, food/maintenance) and never extend to violence or unjust harm.

By restraining harm and choosing compassionate conduct, the verse reflects the devotional ethic of pleasing Hari through non-violence, self-control, and righteous livelihood—qualities repeatedly praised in Narada Purana’s bhakti-oriented dharma.

It chiefly teaches applied dharma rather than a technical Vedāṅga; the practical takeaway aligns with dharma-śāstra reasoning—proper intention (kārya) and limitation of means—guiding ethical decision-making for rulers and householders.