Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

रुक्मांगदस्य संवादमृषिणा गौतमेन हि । आसीद्ग्रुक्मांगदो राजा सार्वभौमः क्षमान्वितः ॥ ६ ॥

rukmāṃgadasya saṃvādamṛṣiṇā gautamena hi | āsīdgrukmāṃgado rājā sārvabhaumaḥ kṣamānvitaḥ || 6 ||

En vérité, ce dialogue au sujet de Rukmāṅgada fut rapporté par le sage Gautama. Rukmāṅgada était un roi souverain universel, doté de patience et de mansuétude.

रुक्माङ्गदस्यof Rukmāṅgada
रुक्माङ्गदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
संवादम्dialogue
संवादम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Kartr-karana (कर्ता-करण; agent ‘by the sage’)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
गौतमेन(by) Gautama
गौतमेन:
Kartr-karana (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ऋषिणा इत्यस्य विशेषण/अपपद-सम्बन्ध
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रुक्माङ्गदःRukmāṅgada
रुक्माङ्गदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाking
राजा:
Apposition (समानााधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सार्वभौमःuniversal sovereign
सार्वभौमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसार्वभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षमा-अन्वितःendowed with forbearance
क्षमा-अन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षमा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ ‘to go’ with anu-, ‘endowed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (क्षमा-युक्तः)

Narrator (Purāṇic narrator introducing Gautama’s account)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A formal narrative pivot: the authority of Gautama is invoked, then the king’s universal sovereignty and forbearance are praised, setting a dignified tone."}

G
Gautama
R
Rukmāṅgada

FAQs

It frames the authority and lineage of the teaching: the Rukmāṅgada episode is presented as an authenticated transmission (Gautama’s narration), highlighting kṣamā (forbearance) as a defining dharmic virtue of an ideal ruler.

While Bhakti is not stated explicitly here, the verse sets up a dharmic exemplar—Rukmāṅgada—whose virtues (especially kṣamā) typically support steadfast vow-keeping and devotion in later narrative developments common to Narada Purana teachings on Vishnu Bhakti.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; it functions as narrative attribution and character description, preparing the ground for later dharma/vow instructions.