Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

तस्माद्विप्राः सदा भक्तिः कर्त्तव्या चक्रपाणिनः । जनेनापि जगन्नाथः पूजितः क्लेशहा भवेत् ॥ ४ ॥

tasmādviprāḥ sadā bhaktiḥ karttavyā cakrapāṇinaḥ | janenāpi jagannāthaḥ pūjitaḥ kleśahā bhavet || 4 ||

Ainsi, ô brāhmaṇas, la bhakti envers le Seigneur porteur du Disque (Viṣṇu) doit être pratiquée sans cesse. Même adoré par les gens ordinaires, Jagannātha devient Celui qui ôte leurs peines.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभूत-तृतीया/पञ्चमी-रूपेण प्रयुक्तम्; हेत्वर्थक-अव्यय (ablative sense: ‘therefore/from that’)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Vocative or Nominative), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karma (कर्म/Object; with kartavyā)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्तव्याshould be performed
कर्तव्या:
Vidhi (विधि/Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त; तव्यत्-प्रत्यय, gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (obligatory/should be done), विधेय-विशेषण (predicative)
चक्रपाणिनःof Cakrapāṇi (Vishnu)
चक्रपाणिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचक्रपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
जनेनby a person
जनेन:
Kartr-karana (कर्ता-करण/Agent-instrument; ‘by a person’)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: ‘even/also’)
जगन्नाथःJagannātha (Lord of the world)
जगन्नाथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगन्नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूजितःworshipped
पूजितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
क्लेशहाdestroyer of afflictions
क्लेशहा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लेशह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-समासान्त-प्रातिपदिक (क्लेशान् हन्ति इति)
भवेत्would become / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta (narrating the Purana; verse framed as an instruction within the Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"An exhortation to constant devotion, widening compassionately to include ‘ordinary people’ and ending with Viṣṇu as the remover of suffering."}

V
Vishnu
J
Jagannatha

FAQs

It declares bhakti to Viṣṇu (Cakrapāṇi/Jagannātha) as a perpetual duty and emphasizes that His grace is not restricted by social status—worship itself becomes the means for removing kleśa (inner and outer distress).

Bhakti is presented as continuous practice (sadā) expressed through pūjā, and its fruit is immediate and practical: the Lord becomes “kleśa-hā,” the remover of suffering, even for ordinary devotees.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught in this verse; the practical takeaway is ritual application—regular Viṣṇu-pūjā as a dhārmic discipline within Purāṇic practice.