Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

विश्रांतं लेखकेर्लेख्यं लिखितं मार्जितं जनैः । एकादश्युपवासस्य माहात्म्येन द्विजोत्तम ॥ ३३ ॥

viśrāṃtaṃ lekhakerlekhyaṃ likhitaṃ mārjitaṃ janaiḥ | ekādaśyupavāsasya māhātmyena dvijottama || 33 ||

Ô meilleur des deux-fois-nés, par la grandeur du jeûne d’Ekādaśī, l’écrit du scribe—une fois qu’il s’était arrêté—fut réécrit, et même effacé et purifié par les gens.

विश्रान्तम्rested; ceased
विश्रान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविश्रान्त (कृदन्त; √श्रम् उपसर्ग-वि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘rested/ceased’
लेखकेःof the scribe
लेखकेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलेखक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; Genitive ‘of the scribe’
लेख्यम्the writing; what is to be written
लेख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलेख्य (प्रातिपदिक; √लिख्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘that which is to be written’
लिखितम्written
लिखितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलिखित (कृदन्त; √लिख्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘written’
मार्जितम्cleansed; erased
मार्जितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमार्जित (कृदन्त; √मृज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘wiped/cleansed’
जनैःby people
जनैः:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; Instrumental ‘by people’
एकादशी-उपवासस्यof the Ekādaśī fast
एकादशी-उपवासस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक) + उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘of the Ekādaśī fast’
माहात्म्येनby the greatness (power)
माहात्म्येन:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; Instrumental ‘by/through the greatness’
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय ‘best of the twice-born’ (vocative address)

Suta (narrating the dialogue; verse addresses a dvija as listener within the Ekadashi Mahatmya episode)

Vrata: Ekādaśī-upavāsa

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins with a curious, almost miraculous claim about writing being altered/cleansed, and resolves by attributing the wonder to Ekādaśī-upavāsa māhātmya, inspiring devotional awe."}

FAQs

It highlights Ekādaśī-upavāsa as so spiritually potent that even recorded outcomes (symbolized by a scribe’s settled writing) can be altered—implying purification and reversal of negative karmic accounting through sincere vrata.

Ekādaśī fasting is presented as a devotional discipline aligned to Viṣṇu-bhakti: by honoring the sacred day with restraint and faith, a devotee gains transformative grace that reshapes one’s spiritual destiny.

Ritual discipline (kalpa-style vrata practice) is implied: the verse points to the regulated observance of Ekādaśī upavāsa as a formal dhārmic method for purification, even though no specific technical Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly named.