The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification
मख मखधर मातृबद्धदामन्नवनीतप्रिय बल्लवीगणेश । अघबकवृषकेशिपूतनांत त्रिशिरोवालिदशास्यभेदकारिन् ॥ ४६ ॥
makha makhadhara mātṛbaddhadāmannavanītapriya ballavīgaṇeśa | aghabakavṛṣakeśipūtanāṃta triśirovālidaśāsyabhedakārin || 46 ||
Ô Seigneur du sacrifice et porteur du sacrifice: toi que ta mère lia d’une corde; toi qui te délectes du beurre; chef des gopī, les jeunes bergères. Toi qui mis fin à Agha, Baka, Vṛṣa, Keśī et Pūtanā; toi qui abattis Triśiras, Vāli et le Décapité (Rāvaṇa): victoire à toi, ô Tueur des ennemis!
Narada (hymnic praise within the narrative of Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It compresses Krishna’s intimacy (being bound by His mother and loving butter) and His cosmic sovereignty (slayer of major demons and tyrants), teaching that the Supreme is reached most directly through loving devotion rather than mere power or ritual.
By praising both Krishna’s tender, accessible form (mother’s rope, butter, gopīs) and His protective might, the verse models bhakti-stuti: remembering His līlā and victories as an act of surrender that strengthens faith and reliance on Vishnu.
The phrase “makha/makhadhara” links devotion with yajña vocabulary (ritual language), showing how stotra and nāma-smaraṇa can function as a devotional ‘yajña’—a practical application of Vedic ritual terminology rather than a technical lesson in a specific Vedāṅga.